diff --git a/.obsidian/workspace.json b/.obsidian/workspace.json index 4c166468..b3aa3de1 100644 --- a/.obsidian/workspace.json +++ b/.obsidian/workspace.json @@ -13,12 +13,12 @@ "state": { "type": "markdown", "state": { - "file": "כלליים/יוונית/כינויים.md", + "file": "כלליים/יוונית/הפועל.md", "mode": "source", "source": false }, "icon": "lucide-file", - "title": "כינויים" + "title": "הפועל" } }, { @@ -27,12 +27,12 @@ "state": { "type": "markdown", "state": { - "file": "כלליים/יוונית/index.md", + "file": "כלליים/יוונית/תחביר.md", "mode": "source", "source": false }, "icon": "lucide-file", - "title": "index" + "title": "תחביר" } } ] @@ -91,7 +91,8 @@ } ], "direction": "horizontal", - "width": 300 + "width": 300, + "collapsed": true }, "right": { "id": "99950006b34d1af7", @@ -179,10 +180,12 @@ }, "active": "09399a2d70ca464f", "lastOpenFiles": [ - "כלליים/יוונית/index.md", - "כלליים/יוונית/כינויים.md", - "כלליים/יוונית/תורת הצורות.md", + "כלליים/יוונית/יחסות.md", "כלליים/יוונית/הפועל.md", + "כלליים/יוונית/index.md", + "כלליים/יוונית/תחביר.md", + "כלליים/יוונית/כינויים.md", + "כלליים/יוונית/התואר.md", "כלליים/יוונית/הטעמות.md", "כלליים/יוונית/מילון.pdf", "פילוסופיה/לוגיקה/מתקדמת/אינטואיציוניסטית.md", @@ -220,8 +223,6 @@ "פסיכולוגיה/תודעה/דיסוציאציה.md", "פילוסופיה/מטאפיזיקה/banana.jpg", "פילוסופיה/מטאפיזיקה/gingy.jpg", - "פסיכולוגיה/תודעה/index.md", - "פילוסופיה/לוגיקה/מתקדמת/מודאלית.md", "פילוסופיה/אתיקה/ניקומאכית/vacation.jpg", "פילוסופיה/אתיקה/ניקומאכית/school-of-athens.jpg", "פילוסופיה/אתיקה/examined.jpg" diff --git a/כלליים/יוונית/index.md b/כלליים/יוונית/index.md index 15480399..bda96a3d 100644 --- a/כלליים/יוונית/index.md +++ b/כלליים/יוונית/index.md @@ -6,864 +6,31 @@ description: πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγο !!! info "[מילון](./מילון.pdf)" +## תוכן העניינים + +### [יחסות](./יחסות) +תורת הצורות של היחסות הדקדוקיות ביוונית - שמציינות לנו מהו התפקיד הדקדוקי של השם או הפועל במשפט (*החוק*, *של החוק*, *עבור החוק*, *את החוק*...). + +### [הטעמות](./הטעמות) +דגמי הטעמה וחוקי הטעמה - הדגשת העיצור האחרון, הלפני אחרון או הלפני-לפני אחרון. + +### [גזעי הפועל](./הפועל) +זמנים (הווה, עבר, נקודתי...) , אופנים (חיווי, ציווי...) ופעילות (סביל, פעיל), עם תחביר בסיסי. + +### [השם](./השם) + תורת הצורות של שמות תואר שמות עצם בכל המינים, המספרים (יחיד, רבים) וה[יחסות](./יחסות). +### [כינויים](./כינויים) +כל המילים שקשורות בהתייחסות לפרטים (סובייקטים) במשפט (הוא, הזה, למי, כשזה...). + +### [תחביר](./תחביר) +איך מחברים את כל הדברים האלו למשפט: מילות יחס וקישור, תפקידים תחביריים (לוואי מגדיר, לוואי מצב) ואופני דיבור (דיבור עקיף, בפועל ובכוח...). + + + ## ניתוח משפטים + +כל משפט ביוונית מנותח לפי הדגם הזה - > **Persona numerus modus tempus vox** > > **גוף** (ראשון, שני, שלישי), **מספר** (יחיד, רבים), **אופן פעולה** (חיווי, ציווי), **זמן** (הווה, עבר, עתיד), **קול** (nominativus, genetivus...) -## יחסות - -### דגם νόμος (זכר) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) | -| Genitivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) | -| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) | -| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) | -| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) | - -### דגם ἄμπελος (נקבה) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) | -| Genitivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) | -| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) | -| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) | -| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) | - -### דגם δῶρον (סתמי) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| ---------- | ----------------------- | ---------------------------- | -| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) | -| Genitivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) | -| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) | -| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) | -| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) | - -
- -אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד: - -> δῶρα θεὺς πείθει -> -> מתנות האל משכנעות - - -בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך), יכול לשמש כנושא משפט שמני: - -> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν -> -> -> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש) - -
- -## גזעי הפועל - -### הווה Praesentis -#### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis - -##### חיווי פעיל בהווה Indicativus praesentis activus - -| Persona | Singularis | Pluralis | -| ------ | -------------------------- | ------------------------- | -| 1. pers | παιδεύω (אני מחנך) | παιδεύομεν (אנחנו מחנכים) | -| 2. pers | παιδεύεις (אתה מחנך) | παιδεύετε (אתם מחנכים) | -| 3. pers | παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך) | παιδεύουσιν (הם מחנכים) | - -##### חיווי סביל בהווה Indicativus praesentis passivi - -| **Persona** | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| 1. pers | παιδεύομαι (אני מתחנך) | παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים) | -| 2. pers | παιδεύη (אתה מתחנך) | παιδεύεσθε (אתם מתחנכים) | -| 3. pers | παιδεύεται (הוא/היא מתחנך) | παιδευόνται (הם מתחנכים) | - -#### הווה מתמשך Infinitivus praesentis - -| Form | | -| --------------- | ---------------- | -| **Infinituvus** | παιδεύειν (לחנך) | - -#### ציווי בהווה Imperativus praesentis - -##### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus - -| Persona | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| 2. pers | παίδευε (חנך!) | παιδεύετε (חנכו!) | -| 3. pers Masculinum | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) | -| 3. pers Femeninum | παιδευέτω (שתחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) | -| 3. pers Neuter | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) | - -##### ציווי בינוני-סביל בהווה Imperativus praesentis medii -passivi - -| **Persona** | Singularis | Pluralis | -| ---------- | --------------------------- | ------------------------------ | -| 2. pers | παῖδου (היה מתחנך!) | παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!) | -| 3. pers | παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!) | παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!) | - -
- -#### הווה בינוני-סביל מתמשך Infinitivus praesentis medii-passivi - -| Form | | -| --------------- | ------------------------- | -| **Infinituvus** | παιδεύεσθαι (להיות מתחנך) | - -#### הווה בינוני-סביל Participum praesentis medii-passivi - -| Form | | -| ----------------------- | ------------------------ | -| **Participium (m.)** | παιδευόμενος (מתחנך) | -| **Participium (neut.)** | παιδευόμενον (דבר מתחנך) | - -### עבר - -#### עבר מתמשך Tempus imperfectum - -יחיד - - -| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi | -| -------- | ---------------------- | ------------------------- | -| 1. pers | ἐπαίδευον (הייתי מחנך) | ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך) | -| 2. pers | ἐπαίδευες (היית מחנך) | ἐπαιδευου (היית מתחנך) | -| 3. pers | ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך) | ἐπαιδευετο (היה מתחנך) | - -רבים - - -| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi | -| -------- | -------------------------- | ---------------------------- | -| 1. pers | ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים) | ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים) | -| 2. pers | ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים) | ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים) | -| 3. pers | ἐπαίδευον (היו מחנכים) | ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים) | - - -##### חוקי Augmentum - -בזמן עבר, פותחים באפסילון: - -παιδεύω -> ἐπαιδευον - -ורו מוכפלת אחרי הקידומת: - -ῤέω -> ἔρρεον - -אם גזע הפועל פותח בתנועה - היא מוארכת. - -
- -##### פעלים מורכבים - -לעיתים מצטרפות מילות קידומת: -ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω - -במקרה כזה ההברה האחרונה (חוץ מι של περί) מושמטת: - -ἐπιβουλεύω -> ἐπεβουλεύω - -ההטעמה אף פעם לא עוברת את הaugmentum: - -ἀναγω -> ἀνῆγον - -
- -### נקודתי Αoristus - -Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת σα לגזע ה"[הווה](#הווה)": - -παιδευ -> παιδευ**σα** - -תנועות קצרות מוארכות: - -φιλε -> φιλ**ησα** -νικα -> νικ**ησα** -θηρα -> θηρᾶσα -ἀζιο -> ἀζιωσα -κωλῦ -> κωλῦσα - - -#### חיווי נקודתי Aoristi indicativus - -##### חיווי נקודתי פעיל Aoristi Indicativus Activus - -|**Person**|**Singular**|**Plural**| -|---|---|---| -|**1st Person**|ἐπαίδευσα (חינכתי)|ἐπαιδεύσαμεν (חינכנו)| -|**2nd Person**|ἐπαίδευσας (חינכתָ)|ἐπαιδεύσατε (חינכתם)| -|**3rd Person**|ἐπαίδευσε(ν) (חינך/חינכה)|ἐπαίδευσαν (חינכו)| - - -##### חיווי נקודתי בינוני-סביל Aoristi Indicativus Medi-Passivi - -| **Person** | **Singular** | **Plural** | -| -------------- | -------------------------- | ---------------------------- | -| **1st Person** | ἐπαιδευσάμην (חונכתי) | ἐπαιδευσάμεθα (חונכנו) | -| **2nd Person** | ἐπαιδεύσω (חונכתָ/חונכתְּ) | ἐπαιδεύσασθε (חונכתם/חונכתן) | -| **3rd Person** | ἐπαιδεύσατο (חונך/חונכה) | ἐπαιδεύσαντο (חונכו) | - -בעוד שמן הגזע המתאר את הפעולה בהמשכיותה ("היבט קו") נוצרו גם **זמן הווה** (ind. praes) וגם **זמן עבר** (ind. imprf), נוצר מן הגזע המתאר את הפעולה כהתרחשות ("היבט נקודה"), **זמן עבר** בלבד (ind. aor). אין ביוונית **זמן הווה** בעל "היבט נקודה". מבחינת **הזמן** שווה הind.aor. לind. imprf - זה וזה עבר. השוני ביניהם בהיבט הפעולה: הind. impf. מביע מצב עבר ממושך (מצב, תדירות, ניסיון וכו' - הכל בעבר), ואילו הind.aor. מביע עבר סתם (ἀόριστος = בלתי מוגדר) ומציין את עצם האירוע-בעבר של הפעולה, ללא הגבלות או הגדרות נוספות. לדוגמא - - -> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי -> -> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו -> - -> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך -> -> ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה - -> ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ -> -> ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה - - -#### ציווי נקודתי Imperativus aoristi - -הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*. -##### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus - -| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** | -| ----------- | ---------------------- | ------------------------- | -| 2. pers | παίδευσον (**חנך!**) | παιδεύσατε (**חנכו!**) | -| 3. pers | παιδευσάτω (**יחנך!**) | παιδευσάντων (**יחנכו!**) | - -##### ציווי נקודתי בינוני Imperativus aoristi medii - -| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** | -| ----------- | ----------------------------- | ------------------------------- | -| 2. pers | παίδευσαι (**חנך לעצמך!**) | παιδεύσασθε (**חנכו לעצמכם!**) | -| 3. pers | παιδευσάσθω (**יחנך לעצמו!**) | παιδευσάσθων (**יחנכו לעצמם!**) | - -##### ציווי נקודתי סביל Imperativus aoristi pasivi - - -| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** | -| ----------- | ----------------------- | -------------------------- | -| 2. pers | παιδεύθητι (**תחונך!**) | παιδεύθητε (**תחונכו!**) | -| 3. pers | παιδευθήτω (**יוחנך!**) | παιδευθέντων (**יוחנכו!**) | - - -#### נקודתי מתמשך Infinitivus aoristi - -| **Vox** | **Form** | -| ----------- | ----------------------------- | -| **Activa** | παιδεῦσαι (**לחנך**) | -| **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) | -| **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) | - -Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#חיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](#דיבור-עקיף) - - -> [ἐκεῖνος](#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי) -> -> νομίζω ἐκεῖνον ποιῆ**σα**ι ταῦτα = אני חושב שההוא **עשה** זאת (עקיף, נקודתי) - -אבל לא תמיד מופיע דווקא כהבעה עקיפה של הקשרי חיווי - - -> Πυθαγόρας ἐπέταττε ... τοὺς ἐχθροὺς φίλους **ποιῆσαι** -> -> פיתאגוראס היה פוקד ... **לעשות** את השנואים לאוהבים. - - - -#### בינוני נקודתי Participium aoristi - -הpart.aor נבדל מן ה[part.praes (בינוני סביל בהווה)](#הווה-בינוני-סביל) בהיבט הפעולה. זמן הפעול של הpart. - הן של הpart.aor הן של הpart.praes - מובן מן ההקשר. - -הבינוני בהווה נוטה לשמש כ[לוואי מצב](#לוואי-מצב), בעוד הבינוני הנקודתי נוטה לציין פעולה *קודמת* - - -> στρατευόμενοι ἔθυσαν = בשרתם בצבא הקריבו -> -> στρατευ**σά**μενοι ἔθσαν = אחרי צאתם למלחמה הקריבו - - -## הטעמות - -### דגם **ἄνθρωπος** - - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) | -| **Genitivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* | -| **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* | -| **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) | -| **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) | - -### דגם **ποταμός** - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) | -| **Genitivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* | -| **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* | -| **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) | -| **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) | - -### דגם **οἶκος** - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| -------------- | ---------------------------------------- | ----------------------------------------- | -| **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) | -| **Genitivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* | -| **Dativus** | **τῷ οἴκῳ** (עבור/ל- הבית) *(circumflex)* | **τοῖς οἴκοις** (עבור/ל- הבתים) *(circumflex)* | -| **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) | -| **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) | - -### השמטה - -כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה: - -ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους - -
- -## כינויים (Pronomina) - -### כינויים אישיים (Pronomina Personalia) - - גוף ראשון - - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) | -| Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) | -| Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) | -| Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) | - -גוף שני - - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| ---------- | ---------- | ------------ | -| Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) | -| Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) | -| Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) | -| Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) | - - גוף שלישי - - -זכר - - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| ----------- | ------------ | ------------- | -| Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) | -| Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) | -| Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) | -| Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם) | -| Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) | - -נקבה - - -| Casus | **Singular**is | **Pluralis** | -| --------------- | -------------- | ------------ | -| **Nominativus** | αὐτή (היא) | αὐταί (הן) | -| **Genitivus** | αὐτῆς (שלה) | αὐτῶν (שלהן) | -| **Dativus** | αὐτῇ (לה) | αὐταῖς (להן) | -| **Accusativus** | αὐτήν (אותה) | αὐτάς (אותן) | -| **Vocativus** | αὐτή (הו) | αὐταί (הן) | - -סתמי - - -| **Case** | **Singularis** | **Pluralis** | -| --------------- | -------------- | ------------ | -| **Nominative** | αὐτό (זה) | αὐτά (הם) | -| **Genitivus** | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) | -| **Dativus** | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) | -| **Accusativus** | αὐτό (זה) | αὐτά (אותם) | -| **Vocativus** | αὐτό (הו) | αὐτά (הם) | -
- -### כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa) - -#### οὗτος (זה) - -יחיד - - -| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis | -| --- | --- | --- | --- | -| Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) | -| Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) | -| Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) | -| Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) | - -רבים - - -| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum | -| ----------- | ---------------- | --------------- | ----------------------- | -| Nominativus | οὗτοι (אלה) | αὗται (אלה) | ταῦτα (הדברים האלה) | -| Genitivus | τούτων (של אלה) | τούτων (של אלה) | τούτων (של הדברים האלה) | -| Dativus | τούτοις (לאלה) | ταύταις (לאלה) | τούτοις (לדברים האלה) | -| Accusativus | τούτους (את אלה) | ταύτας (את אלה) | ταῦτα (את הדברים האלה) | - - -!!! warning "" - - ταὐτό = τὸ αὐτό - - ταὐτά = τὰ αὐτά - - -#### ὅδε (זה כאן) - - -יחיד - - -| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis | -| ----------- | --------------------- | -------------------- | ----------------- | -| Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) | -| Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) | -| Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) | -| Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) | - -#### ἐκεῖνος (ההוא) - - -יחיד - - -|Casus|Masculinum|Femininum|Neutrum| -|---|---|---|---| -|Nominativus|ἐκεῖνος (**ההוא**)|ἐκείνη (**ההיא**)|ἐκεῖνο (**הדבר ההוא**)| -|Genitivus|ἐκείνου (**של ההוא**)|ἐκείνης (**של ההיא**)|ἐκείνου (**של הדבר ההוא**)| -|Dativus|ἐκείνῳ (**לההוא**)|ἐκείνῃ (**לההיא**)|ἐκείνῳ (**לדבר ההוא**)| -|Accusativus|ἐκεῖνον (**את ההוא**)|ἐκείνην (**את ההיא**)|ἐκεῖνο (**את הדבר ההוא**)| - -רבים - - -| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum | -| ----------- | --------------------- | -------------------- | --------------------------- | -| Nominativus | ἐκεῖνοι (**ההם**) | ἐκεῖναι (**ההן**) | ἐκεῖνα (**הדברים ההם**) | -| Genitivus | ἐκείνων (**של ההם**) | ἐκείνων (**של ההן**) | ἐκείνων (**של הדברים ההם**) | -| Dativus | ἐκείνοις (**להם**) | ἐκείναις (**להן**) | ἐκείνοις (**לדברים ההם**) | -| Accusativus | ἐκείνους (**את ההם**) | ἐκείνας (**את ההן**) | ἐκεῖνα (**את הדברים ההם**) | - -#### τοιοῦτος (כזה) - - -יחיד - - -| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** | -| --------------- | --------------------- | ---------------------- | --------------------- | -| **Nominativus** | τοιοῦτος (**כזה**) | τοιαύτη (**כזאת**) | τοιοῦτο (**כזה**) | -| **Genetivus** | τοιούτου (**של כזה**) | τοιαύτης (**של כזאת**) | τοιούτου (**של כזה**) | -| **Dativus** | τοιούτῳ (**לכזה**) | τοιαύτῃ (**לכזאת**) | τοιούτῳ (**לכזה**) | -| **Accusativus** | τοιοῦτον (**את כזה**) | τοιαύτην (**את כזאת**) | τοιοῦτο (**את כזה**) | - -רבים - - -| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** | -| --------------- | ----------------------- | ---------------------- | ---------------------- | -| **Nominativus** | τοιοῦτοι (**כאלה**) | τοιαῦται (**כאלה**) | τοιαῦτα (**כאלה**) | -| **Genetivus** | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | -| **Dativus** | τοιούτοις (**לכאלה**) | τοιαύταις (**לכאלה**) | τοιούτοις (**לכאלה**) | -| **Accusativus** | τοιοῦτους (**את כאלה**) | τοιαύτας (**את כאלה**) | τοιαῦτα (**את כאלה**) | - -### כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa) - -!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויים בלתי-מוגדרים](#כינויים-בלתי-מוגדרים-pronomen-indefinitum) - בכינויים שאלה *יש* [הטעמות](#הטעמות), ובכינויים בלתי-מוגדרים אין הטעמות!" - -| Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis | -| --- | --- | --- | --- | --- | -| Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) | -| Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) | -| Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) | -| Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) | - -
- -### הוראת עצמי - -#### αὑτός - - (οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו - -> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα -> -> --- -> -> המורה (ב)עצמו אומר זאת - - - -> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ** -> -> --- -> -> אני אומר זאת למורה עצמו - -
- -### כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva) - -גוף ראשון - - -| Casus | Singularis | Pluralis | -|--------------------|----------------------|-----------------------| -| **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) | -| **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) | -| **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) | - -גוף שני - - -| Casus | Singularis | Pluralis | -|--------------------|----------------------|-----------------------| -| **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) | -| **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) | -| **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) | - -גוף שלישי - - -יחיד - - -| Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter | -| -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- | -| **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) | -| **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) | -| **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) | -רבים - - -| **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter | -|--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------| -| **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) | -| **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) | -| **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) | - -
- -### כינויי זיקה (Pronomen Relativum) - - -| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter | -|------|-----------|----------|--------| -| Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) | -| Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) | -| Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) | -| Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) | - -| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter | -|------|-----------|----------|--------| -| Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) | -| Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) | -| Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) | -| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) | - -
- -## תארים - -### זכר (Masculinum) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) | -| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) | -| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) | -| Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) | -| Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) | - -### נקבה (Femininum) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) | -| Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) | -| Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) | -| Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) | -| Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) | - -### סתמי (Neutrum) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) | -| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) | -| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) | -| Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) | -| Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) | - -### תואר הפועל - -| שם תואר | תואר הפועל | -| ------------------ | ------------------------ | -| χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) | -| δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) | -| ἀγαθός (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) | - -### כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum - - -מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*) - -!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!" - -יחיד - - -| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** | -| --------------- | ------------------------ | ----------------- | -| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) | -| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) | -| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) | -| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) | - -רבים - - -| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** | -| --------------- | ------------------------ | ----------------- | -| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) | -| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) | -| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) | -| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) | -
- - -> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος -> -איש כזה - -> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος = -> -> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה - - -## תחביר - -### מילות קישור (Particulae) - -| יוונית | עברית | -| ----------- | -------------------------- | -| δέ | ו, אך | -| γάρ | הרי | -| και | גם | -| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד, מאידך | -| ύπὸ | על ידי | - -### מילות יחס - -| יוונית | עברית | -| ------------ | ------------- | -| Kροίσου | של קרויסוס | -| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס | -| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס | -| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס | -| αὐτῷ | לו, באמצעותו | -| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו | - -### שלילה - -| יוונית | עברית | -| ------------ | --------------------------------------------- | -| ού (θαυμάζω) | לא | -| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) | -| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) | -| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](#ציווי-בהווה) | -| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף)) | - -שלילת infinitivus סתמי (כשם עצם) - - -> τὸ μὴ ἔχειν -> -> -> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק) - - -
- -### כינוי רומז חלש - -> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι -> -> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים... - - -> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς -> -> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי - - -### שייכות לא-נתיקה - -> τοῖς ... λόγοις πείθουσι -> -> הם משכנעים בדבריהם - - -### לוואי מגדיר - -> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός -> -> אויב העם - -ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) - - -> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν -> -> -> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים - - -### לוואי מצב - -> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει -> -> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי - -ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) - - -> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου -> -> -> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם - - -### קניין - -> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον -> -> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ -> -> אינני מעריץ את עושרו -> -> -> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον -> -> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου) -> -> אינני מעריץ את העושר של ידידי - - -### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus) - -> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι -> -> -> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים) - - -
- -### דיבור עקיף (Οratio obliqua) - -כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**... - -הנושא הופך לinfinitivus - -> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει -> -> -> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים) - - - -> Σωκράτης φησί τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν -> -> -> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*) - - - -> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου -> -> -> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש - - -> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο -> -> -> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל - - - - - -> οἴομαι αὐτον (αὐτὴν) μανθάνειν -> - -> אני חושב אותו ללמוד -> - - -> -> οἴομαθεα ὑμᾶς μανθάνειν -> -> -> אני חושב שהוא לומד (ממירים לAcc.) - - -אם נושא המשפט הוא מושא הפועל: - -> ᾠόμην ¨μανθάνω¨ -> -> סברתי: "אני לומד" - - -> -> ᾠόμην μανθάνειν -> -> סברתי שאני לומד - - - -אבל אם יש לנושא תואר: - -> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨ -> -> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.) - - -> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος -> -> סברתי שאני לומד בשוחחי - -#### בinfinitive - -infinitive מייצג גם פעיל וגם סביל: - -> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν -> -> אני חושב את הצעיר ללמוד - -יכול לייצג גם - - -> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει - -וגם - -> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε - - -### תווית היידוע ככינוי רומז - -> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί -> -> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים - -οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך - -> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις -> -> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים -> -> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις -> -> תמיד אתה אומר אותם דברים - -### תוצאה בפועל ובכוח -ὤστε מציינת תוצאה - - -**בפועל -** - -> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκει -> -> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים - -**בכוח -** - -> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκειν -> -> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים - - - diff --git a/כלליים/יוונית/הטעמות.md b/כלליים/יוונית/הטעמות.md index ae79ac5c..e8f3cd8c 100644 --- a/כלליים/יוונית/הטעמות.md +++ b/כלליים/יוונית/הטעמות.md @@ -1,39 +1,37 @@ +## מילון + +!!! info "[מילון](./מילון.pdf)" ## הטעמות ### דגם **ἄνθρωπος** -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) | -| **Genitivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* | -| **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* | -| **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) | -| **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) | +| Casus | Singularis | Pluralis | +| --------------- | ---------------------------------------------- | ---------------------------------------------------- | +| **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) | +| **Genetivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* | +| **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* | +| **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) | +| **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) | ### דגם **ποταμός** -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) | -| **Genitivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* | -| **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* | -| **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) | -| **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) | +| Casus | Singularis | Pluralis | +| --------------- | ------------------------------------------- | ------------------------------------------------- | +| **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) | +| **Genetivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* | +| **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* | +| **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) | +| **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) | ### דגם **οἶκος** -| Casus | Singularis | Pluralis | -| -------------- | ---------------------------------------- | ----------------------------------------- | -| **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) | -| **Genitivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* | +| Casus | Singularis | Pluralis | +| --------------- | ----------------------------------------- | ---------------------------------------------- | +| **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) | +| **Genetivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* | | **Dativus** | **τῷ οἴκῳ** (עבור/ל- הבית) *(circumflex)* | **τοῖς οἴκοις** (עבור/ל- הבתים) *(circumflex)* | -| **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) | -| **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) | +| **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) | +| **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) | -### השמטה - -כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה: - -ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους diff --git a/כלליים/יוונית/הפועל.md b/כלליים/יוונית/הפועל.md index 2ac6e9a2..14561d24 100644 --- a/כלליים/יוונית/הפועל.md +++ b/כלליים/יוונית/הפועל.md @@ -1,5 +1,10 @@ +## מילון +!!! info "[מילון](./מילון.pdf)" +הפועל הוא אבן היסוד הכי בסיסית במשפט, והדבר הראשון שאנחנו צריכים לנתח: ה[יחסה](../יחסות), הזמן, וכמובן המין והמספר של הפועל הם הרמזים הכי משמעותיים לפיצוח משמעות המשפטים. + +להלן תורת הצורות של גזעי הפועל השונים, עם [תחביר](../תחביר) בסיסי על השימוש בהם היכן שרלוונטי. ## הווה Praesentis ### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis @@ -25,6 +30,23 @@ | --------------- | ---------------- | | **Infinituvus** | παιδεύειν (לחנך) | +אם נושא המשפט ב[סתמי](./יחסות#דגם-δῶρον-סתמי) רבים, הנשוא הפועלי ביחיד: + +> δῶρα θεὺς πείθει +> +> מתנות האל משכנעות + + +בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך-infinitivus-praesentis), יכול לשמש כנושא משפט שמני: + +> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν +> +> +> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש) + +
+ + ### ציווי בהווה Imperativus praesentis #### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus @@ -147,12 +169,15 @@ Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת > ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי > > ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו -> + + > ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך > > ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה + + > ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ > > ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה @@ -160,7 +185,7 @@ Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת ### ציווי נקודתי Imperativus aoristi -הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*. +הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*. #### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus | **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** | @@ -192,7 +217,7 @@ Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת | **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) | | **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) | -Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#חיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](#דיבור-עקיף) - +Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#-indicativus-aoristiחיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](../תחביר#דיבור-עקיף-oratio-obliqua) - > [ἐκεῖνος](#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי) > diff --git a/כלליים/יוונית/התואר.md b/כלליים/יוונית/התואר.md new file mode 100644 index 00000000..5a47c132 --- /dev/null +++ b/כלליים/יוונית/התואר.md @@ -0,0 +1,42 @@ +## מילון + +!!! info "[מילון](./מילון.pdf)" + + +## זכר (Masculinum) + +| Casus | Singularis | Pluralis | +| ----------- | --------------------- | -------------------------- | +| Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) | +| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) | +| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) | +| Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) | +| Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) | + +## נקבה (Femininum) + +| Casus | Singularis | Pluralis | +| --- | --- | --- | +| Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) | +| Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) | +| Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) | +| Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) | +| Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) | + +## סתמי (Neutrum) + +| Casus | Singularis | Pluralis | +| --- | --- | --- | +| Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) | +| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) | +| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) | +| Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) | +| Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) | + +## שמות תואר ותואר הפועל + +| שם תואר | תואר הפועל | +| ------------------ | ------------------------ | +| χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) | +| δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) | +| ἀγαθός (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) | diff --git a/כלליים/יוונית/יחסות.md b/כלליים/יוונית/יחסות.md new file mode 100644 index 00000000..00948df7 --- /dev/null +++ b/כלליים/יוונית/יחסות.md @@ -0,0 +1,50 @@ +## מילון + +!!! info "[מילון](./מילון.pdf)" + +יחסת **Νοminativus** היא נושא המשפט (או הנשוא השמני) - אנחנו מדברים על *זה* (*החוק*). + +יחסת **Genetivus** היא יחסת שייכות - אנחנו מדברים על משהו *של* זה (*של* החוק). היא משמשת לעיתים בתפקידים תחביריים אחרים, כמו [ציון כלל או ציבור (genetivus partitivus)](../תחביר#ציון-הכללהציבור-genetivus-partitivus). + +יחסת **Dativus** מציינת מושא עקיף - אנחנו מדברים על משהו *עבור* או *ל* אותו המשהו (*עבור החוק, לחוק*). + +יחסת **Αccusativus** מציית מושא ישיר - אנחנו מדברים *על* המשהו, שאינו נושא המשפט (*את החוק*). + +יחסת **Vocativus** היא יחסה שירית בעיקר, שפונה למשהו (*הוי, החוק*). השימוש בה מחוץ להקשרים שיריים נדיר בהרבה מהשאר. + +להלן תורת הצורות של שלושת היחסות בשלושת המינים ביוונית - זכר, נקבה, וסתמי. + +המין של המילה הנוטה מצוין במילון. + +### דגם νόμος (זכר) + +| Casus | Singularis | Pluralis | +| ----------- | ---------------------- | ---------------------------- | +| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) | +| Genetivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) | +| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) | +| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) | +| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) | + +### דגם ἄμπελος (נקבה) + +| Casus | Singularis | Pluralis | +| ----------- | ------------------------ | ------------------------------ | +| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) | +| Genetivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) | +| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) | +| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) | +| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) | + +### דגם δῶρον (סתמי) + +| Casus | Singularis | Pluralis | +| ----------- | ----------------------- | ---------------------------- | +| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) | +| Genetivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) | +| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) | +| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) | +| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) | + +
+ diff --git a/כלליים/יוונית/כינויים.md b/כלליים/יוונית/כינויים.md index 5458a361..8f7c8b65 100644 --- a/כלליים/יוונית/כינויים.md +++ b/כלליים/יוונית/כינויים.md @@ -1,3 +1,6 @@ +## מילון + +!!! info "[מילון](./מילון.pdf)" ## כינויים אישיים (Pronomina Personalia) @@ -226,3 +229,38 @@ | Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
+## כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum + + +מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*) + +!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!" + +יחיד - + +| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** | +| --------------- | ------------------------ | ----------------- | +| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) | +| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) | +| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) | +| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) | + +רבים - + +| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** | +| --------------- | ------------------------ | ----------------- | +| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) | +| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) | +| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) | +| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) | +
+ + +> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος +> +איש כזה + +> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος = +> +> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה + diff --git a/כלליים/יוונית/תורת הצורות.md b/כלליים/יוונית/תורת הצורות.md deleted file mode 100644 index d12e0ddd..00000000 --- a/כלליים/יוונית/תורת הצורות.md +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -## יחסות - -### דגם νόμος (זכר) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) | -| Genitivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) | -| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) | -| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) | -| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) | - -### דגם ἄμπελος (נקבה) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| --- | --- | --- | -| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) | -| Genitivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) | -| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) | -| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) | -| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) | - -### דגם δῶρον (סתמי) - -| Casus | Singularis | Pluralis | -| ---------- | ----------------------- | ---------------------------- | -| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) | -| Genitivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) | -| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) | -| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) | -| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) | - -
- -אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד: - -> δῶρα θεὺς πείθει -> -> מתנות האל משכנעות - - -בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך), יכול לשמש כנושא משפט שמני: - -> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν -> -> -> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש) - -
diff --git a/כלליים/יוונית/תחביר.md b/כלליים/יוונית/תחביר.md new file mode 100644 index 00000000..8c983543 --- /dev/null +++ b/כלליים/יוונית/תחביר.md @@ -0,0 +1,250 @@ +## מילון + +!!! info "[מילון](./מילון.pdf)" + +## מילות קישור (Particulae) + +| יוונית | עברית | +| ----------- | ---------------------------- | +| δέ | ו, אך | +| γάρ | הרי | +| και | גם | +| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך | +| ύπὸ | על ידי | + +## מילות יחס + +| יוונית | עברית | +| ------------ | ------------- | +| Kροίσου | של קרויסוס | +| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס | +| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס | +| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס | +| αὐτῷ | לו, באמצעותו | +| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו | + +## השמטה + +כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה: + +ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους + + +## שלילה + +| יוונית | עברית | +| ------------ | ---------------------------------------------------------------------------- | +| ού (θαυμάζω) | לא | +| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) | +| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) | +| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](./הפועל#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis)) | +| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) | + +שלילת infinitivus סתמי (כשם עצם) - + +> τὸ μὴ ἔχειν +> +> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק) + + +
+ +## כינוי רומז חלש + +ר' [כינויים רומזים](./כינויים#כינויים-רומזים-pronomina-demonstrativa) + +> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι +> +> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים... + + +> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς +> +> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי + + +### שייכות לא-נתיקה + +> τοῖς ... λόγοις πείθουσι +> +> הם משכנעים בדבריהם + + +### לוואי מגדיר + +> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός +> +> אויב העם + +ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) - + +> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν +> +> +> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים + + +### לוואי מצב + +> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει +> +> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי + +ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) - + +> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου +> +> +> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם + + +### קניין + +> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον +> +> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ +> +> אינני מעריץ את עושרו +> +> +> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον +> +> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου) +> +> אינני מעריץ את העושר של ידידי + + +### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus) + +> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι +> +> +> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים) + + +
+ +### דיבור עקיף (Οratio obliqua) + +כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**... + +הנושא הופך לinfinitivus + +> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει +> +> +> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים) + + + +> Σωκράτης φησί τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν +> +> +> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*) + + + +> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου +> +> +> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש + + +> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο +> +> +> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל + + + + + +> οἴομαι αὐτον (αὐτὴν) μανθάνειν +> + +> אני חושב אותו ללמוד +> + + +> +> οἴομαθεα ὑμᾶς μανθάνειν +> +> +> אני חושב שהוא לומד (ממירים לAcc.) + + +אם נושא המשפט הוא מושא הפועל: + +> ᾠόμην ¨μανθάνω¨ +> +> סברתי: "אני לומד" + + +> +> ᾠόμην μανθάνειν +> +> סברתי שאני לומד + + + +אבל אם יש לנושא תואר: + +> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨ +> +> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.) + + +> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος +> +> סברתי שאני לומד בשוחחי + +#### בinfinitive + +infinitive מייצג גם פעיל וגם סביל: + +> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν +> +> אני חושב את הצעיר ללמוד + +יכול לייצג גם - + +> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει + +וגם + +> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε + + +### תווית היידוע ככינוי רומז + +> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί +> +> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים + +οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך + +> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις +> +> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים +> +> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις +> +> תמיד אתה אומר אותם דברים + +### תוצאה בפועל ובכוח +ὤστε מציינת תוצאה - + +**בפועל -** + +> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκει +> +> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים + +**בכוח -** + +> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκειν +> +> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים + + +