--- title: יוונית עתיקה description: πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγονται φύσει (Ἑλληνῐκή) --- > **Persona numerus modus tempus vox** > > **גוף** (ראשון, שני, שלישי), **מספר** (יחיד, רבים), **אופן פעולה** (חיווי, ציווי), **זמן** (הווה, עבר, עתיד), **קול** (nominativus, genetivus...) ## גזירות שם עצם ### דגם νόμος (זכר) | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) | | Genitivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) | | Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) | | Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) | | Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) | ### דגם ἄμπελος (נקבה) | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) | | Genitivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) | | Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) | | Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) | | Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) | ### דגם δῶρον (סתמי) | Casus | Singularis | Pluralis | | ---------- | ----------------------- | ---------------------------- | | Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) | | Genitivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) | | Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) | | Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) | | Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) |
אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד: > δῶρα θεὺς πείθει > > מתנות האל משכנעות בצורת infinitivus, יכול לשמש כנושא משפט שמני: > αἰσχρὸν τὸ φεύγειν > > --- > > הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש) ## הטיות הפועל ### הווה (Indicativus praesentis) **παιδεύω (לחנך)** ### הווה פעיל (Indicativus praesentis activus) | Persona | Singularis | Pluralis | | ------ | -------------------------- | ------------------------- | | 1. pers | παιδεύω (אני מחנך) | παιδεύομεν (אנחנו מחנכים) | | 2. pers | παιδεύεις (אתה מחנך) | παιδεύετε (אתם מחנכים) | | 3. pers | παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך) | παιδεύουσιν (הם מחנכים) | ### הווה ציווי Imperativus praesentis **παιδεύε** (הווה מחנך!) ### הווה ציווי פעיל (Imperativus praesentis activus) | Persona | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | 2. pers | παίδευε (חנך!) | παιδεύετε (חנכו!) | | 3. pers Masculinum | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) | | 3. pers Femeninum | παιδευέτω (שתחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) | | 3. pers Neuter | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) | ### הווה סביל (Indicativus praesentis passivi) | **Persona** | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | 1. pers | παιδεύομαι (אני מתחנך) | παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים) | | 2. pers | παιδεύη (אתה מתחנך) | παιδεύεσθε (אתם מתחנכים) | | 3. pers | παιδεύεται (הוא/היא מתחנך) | παιδευόνται (הם מתחנכים) | ### ציווי הווה בינוני-סביל (Imperativus praesentis medii-passivi) | **Persona** | Singularis | Pluralis | | ---------- | --------------------------- | ------------------------------ | | 2. pers | παῖδου (היה מתחנך!) | παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!) | | 3. pers | παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!) | παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!) | ### מתמשך הווה בינוני-סביל (Infinitivus praesentis medii-passivi) | Form | | | ----------------------- | ------------------------- | | **Infinituvus** | παιδεύεσθαι (להיות מתחנך) | ### הווה בינוני-סביל (Participum praesentis medii-passivi) | Form | | | ----------------------- | ------------------------ | | **Participium (m.)** | παιδευόμενος (מתחנך) | | **Participium (neut.)** | παιδευόμενον (דבר מתחנך) | ### עבר מתמשך Tempus Imperfectum | Persona | Active Voice | Middle-Passive Voice | | ------------ | -------------------------- | ---------------------------- | | 1. pers Singularis | ἐπαίδευον (הייתי מחנך) | ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך) | | 2. pers Singularis | ἐπαίδευες (היית מחנך) | ἐπαιδευου (היית מתחנך) | | 3. pers Singularis | ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך) | ἐπαιδευετο (היה מתחנך) | | 1. pers Pluralis | ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים) | ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים) | | 2. pers Pluralis | ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים) | ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים) | | 3. pers Pluralis | ἐπαίδευον (היו מחנכים) | ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים) | #### Augmentum בזמן עבר, פותחים באפסילון: παιδεύω -> ἐπαιδευον ורו מוכפלת אחרי הקידומת: ῤέω -> ἔρρεον אם גזע הפועל פותח בתנועה - היא מוארכת. #### פעלים מורכבים לעיתים מצטרפות מילות קידומת: ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω במקרה כזה ההברה האחרונה (חוץ מι של περί) מושמטת: ἐπιβουλεύω -> ἐπεβουλεύω ההטעמה אף פעם לא עוברת את הaugmentum: ἀναγω -> ἀνῆγον ## הטעמות ### דגם **ἄνθρωπος** | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) | | **Genitivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* | | **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* | | **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) | | **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) | ### דגם **ποταμός** | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) | | **Genitivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* | | **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* | | **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) | | **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) | ### דגם **οἶκος** | Casus | Singularis | Pluralis | | -------------- | ---------------------------------------- | ----------------------------------------- | | **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) | | **Genitivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* | | **Dativus** | **τῷ οἴκῳ** (עבור/ל- הבית) *(circumflex)* | **τοῖς οἴκοις** (עבור/ל- הבתים) *(circumflex)* | | **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) | | **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) | ### השמטה כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה: ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους ## כינויים (Pronomina) ### כינויים אישיים (Pronomina Personaalia) #### גוף ראשון | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) | | Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) | | Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) | | Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) | #### גוף שני | Casus | Singularis | Pluralis | | ---------- | ---------- | ------------ | | Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) | | Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) | | Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) | | Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) | #### גוף שלישי | Casus | Singularis | Pluralis | |--------------|---------------|--------------| | Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) | | Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) | | Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) | | Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם)| | Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) | ### כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa) #### οὗτος (זה) | Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis | | --- | --- | --- | --- | | Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) | | Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) | | Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) | | Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) | #### ὅδε (זה כאן) | Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis | | --- | --- | --- | --- | | Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) | | Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) | | Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) | | Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) | ### כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa) | Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis | | --- | --- | --- | --- | --- | | Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) | | Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) | | Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) | | Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) | ### הוראת עצמי #### αὑτός (οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו > **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα > > --- > > המורה (ב)עצמו אומר זאת > λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ** > > --- > > אני אומר זאת למורה עצמו ### כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva) #### **גוף ראשון** | Casus | Singularis | Pluralis | |--------------------|----------------------|-----------------------| | **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) | | **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) | | **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) | #### **גוף שני** | Casus | Singularis | Pluralis | |--------------------|----------------------|-----------------------| | **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) | | **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) | | **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) | #### **גוף שלישי** | Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter | | -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- | | **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) | | **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) | | **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) | | **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter | |--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------| | **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) | | **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) | | **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) | ### כינויי זיקה (Pronomen Relativum) | Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter | |------|-----------|----------|--------| | Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) | | Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) | | Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) | | Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) | | Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter | |------|-----------|----------|--------| | Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) | | Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) | | Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) | | Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) | ## תארים ### זכר (Masculinum) | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) | | Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) | | Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) | | Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) | | Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) | ### נקבה (Femininum) | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) | | Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) | | Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) | | Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) | | Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) | ### סתמי (Neutrum) | Casus | Singularis | Pluralis | | --- | --- | --- | | Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) | | Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) | | Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) | | Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) | | Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) | ### תואר הפועל | שם תואר | תואר הפועל | | ------------------ | ------------------------ | | χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) | | δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) | | ἀγαθός (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) | ## תחביר ### מילות קישור (Particulae) | יוונית | עברית | | ----------- | -------------------------- | | δέ | ו, אך | | γάρ | הרי | | και | גם | | μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד, מאידך | | ύπὸ | על ידי | ### מילות יחס | יוונית | עברית | | ------------ | ------------- | | Kροίσου | של קרויסוס | | περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס | | πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס | | ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס | | αὐτῷ | לו, באמעותו | | ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו | ### שלילה | יוונית | עברית | | ------------ | --------------------------------------------------------- | | ού (θαυμάζω) | לא | | ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) | | οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) | | μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](#Imperativus-praesentis)) | | ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) | שלילת infinitivus סתמי (כשם עצם) - > τὸ μὴ ἔχειν > > --- > > אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק) ### כינוי רומז חלש > πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι > > הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים... > καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς > > גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי ### שייכות לא-נתיקה > τοῖς ... λόγοις πείθουσι > > הם משכנעים בדבריהם ### לוואי מגדיר > ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός > > אויב העם ב[בינוני](#participum-praesentis-medii-passivi) - > οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν > > --- > > הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים ### לוואי מצב > τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει > > תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי ב[בינוני](#participum-praesentis-medii-passivi) - > οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου > > --- > > הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם ### קניין > οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον > > οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ > > אינני מעריץ את עושרו > > --- > > οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον > > οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου) > > אינני מעריץ את העושר של ידידי ### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus) > οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι > > --- > > רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים) ### דיבור עקיף (Οratio obliqua) כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**... הנושא הופך לinfinitivus > Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει > > --- > > סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים) > Σωκράτης φησί τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν > > --- > > סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*) > Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου > > --- > > תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש > Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο > > --- > > סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל > οἴομαι αὐτον (αὐτὴν) μανθάνειν > > --- > אני חושב אותו ללמוד > > --- > > οἴομαθεα ὑμᾶς μανθάνειν > > --- > > אני חושב שהוא לומד (ממירים לAcc.) אם נושא המשפט הוא מושא הפועל: > ᾠόμην ¨μανθάνω¨ > > סברתי: "אני לומד" > > --- > > ᾠόμην μανθάνειν > > סברתי שאני לומד אבל אם יש לנושא תואר: > ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨ > > סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.) > > --- > > ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος > > סברתי שאני לומד בשוחחי