vault backup: 2025-03-29 15:45:55
This commit is contained in:
37
.obsidian/workspace.json
vendored
37
.obsidian/workspace.json
vendored
@@ -4,35 +4,21 @@
|
||||
"type": "split",
|
||||
"children": [
|
||||
{
|
||||
"id": "9c99e66ee09fcf70",
|
||||
"id": "7028f676208bfdec",
|
||||
"type": "tabs",
|
||||
"children": [
|
||||
{
|
||||
"id": "fe2d8eb01bb726e9",
|
||||
"id": "8f946c02f1ab2284",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "כלליים/יוונית/הפועל (מורחב).md",
|
||||
"file": "פסיכולוגיה/אישיות/אקזיסטנציאליזם.md",
|
||||
"mode": "source",
|
||||
"source": false
|
||||
},
|
||||
"icon": "lucide-file",
|
||||
"title": "הפועל (מורחב)"
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "5c57d1c672259b26",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "כלליים/יוונית/הפועל.md",
|
||||
"mode": "source",
|
||||
"source": false
|
||||
},
|
||||
"icon": "lucide-file",
|
||||
"title": "הפועל"
|
||||
"title": "אקזיסטנציאליזם"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
@@ -178,10 +164,15 @@
|
||||
"command-palette:Open command palette": false
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"active": "fe2d8eb01bb726e9",
|
||||
"active": "8f946c02f1ab2284",
|
||||
"lastOpenFiles": [
|
||||
"כלליים/יוונית/השם.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/הטעמות.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/index.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/הפועל.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/הפועל (מורחב).md",
|
||||
"כלליים/יוונית/כינויים.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/תחביר.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/מילון.pdf",
|
||||
"פילוסופיה/בודהיזם/index.md",
|
||||
"פסיכולוגיה/מגדר/index.md",
|
||||
"פסיכולוגיה/מגדר/1.pdf",
|
||||
@@ -192,11 +183,9 @@
|
||||
"פילוסופיה/קונטיננטלית/index.md",
|
||||
"פילוסופיה/קונטיננטלית/ניטשה.md",
|
||||
"פילוסופיה/אתיקה/רפלקטיביים.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/תחביר.md",
|
||||
"פילוסופיה/קונטיננטלית",
|
||||
"כלליים/יוונית/תחביר (מורחב).md",
|
||||
"כלליים/יוונית/תחביר.md",
|
||||
"פילוסופיה/פילוסופיה.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/כינויים (מורחב).md",
|
||||
"פילוסופיה/מטאפיזיקה/מתקדמת/pink.webp",
|
||||
"פילוסופיה/מטאפיזיקה/מתקדמת/possible.webp",
|
||||
"פילוסופיה/מטאפיזיקה/מתקדמת/possible.jpg",
|
||||
@@ -216,8 +205,6 @@
|
||||
"פסיכולוגיה/אישיות/Untitled 1.md",
|
||||
"פסיכולוגיה/אישיות/Untitled.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/Ἐγχειρίδιον.md",
|
||||
"פילוסופיה/הציטוטים.md",
|
||||
"פסיכולוגיה/רגש/2.pdf",
|
||||
"_tui5046_01.jpg",
|
||||
"פילוסופיה/מטאפיזיקה/dislike.jpg",
|
||||
"donkey.webp",
|
||||
|
||||
739
.trash/הפועל.md
Normal file
739
.trash/הפועל.md
Normal file
@@ -0,0 +1,739 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## הפועל
|
||||
|
||||
הפועל הוא אבן היסוד הכי בסיסית במשפט, והדבר הראשון שאנחנו צריכים לנתח: ה[יחסה](../יחסות), הזמן, וכמובן המין והמספר של הפועל הם הרמזים הכי משמעותיים לפיצוח משמעות המשפטים.
|
||||
|
||||
להלן תורת הצורות של גזעי הפועל השונים, עם [תחביר](../תחביר) בסיסי על השימוש בהם היכן שרלוונטי.
|
||||
|
||||
|
||||
## הווה Praesentis
|
||||
### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis
|
||||
|
||||
#### חיווי פעיל בהווה Indicativus praesentis activus
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | -------------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύω (אני מחנך) | παιδεύομεν (אנחנו מחנכים) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύεις (אתה מחנך) | παιδεύετε (אתם מחנכים) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך) | παιδεύουσιν (הם מחנכים) |
|
||||
|
||||
#### חיווי סביל בהווה Indicativus praesentis passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύομαι (אני מתחנך) | παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύη (אתה מתחנך) | παιδεύεσθε (אתם מתחנכים) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύεται (הוא/היא מתחנך) | παιδευόνται (הם מתחנכים) |
|
||||
|
||||
#### הווה מתמשך Infinitivus praesentis
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| --------------- | ---------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύειν (לחנך) |
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט ב[סתמי](./יחסות#דגם-δῶρον-סתמי) רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
|
||||
|
||||
> δῶρα θεὺς πείθει
|
||||
>
|
||||
> מתנות האל משכנעות
|
||||
|
||||
|
||||
בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך-infinitivus-praesentis), יכול לשמש כנושא משפט שמני:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
### ציווי בהווה Imperativus praesentis
|
||||
|
||||
#### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| 2. pers | παίδευε (חנך!) | παιδεύετε (חנכו!) |
|
||||
| 3. pers Masculinum | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
| 3. pers Femeninum | παιδευέτω (שתחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
| 3. pers Neuter | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
|
||||
#### ציווי בינוני-סביל בהווה Imperativus praesentis medii -passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | --------------------------- | ------------------------------ |
|
||||
| 2. pers | παῖδου (היה מתחנך!) | παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!) | παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-סביל מתמשך Infinitivus praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| --------------- | ------------------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύεσθαι (להיות מתחנך) |
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-סביל Participum praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| ----------------------- | ------------------------ |
|
||||
| **Participium (m.)** | παιδευόμενος (מתחנך) |
|
||||
| **Participium (neut.)** | παιδευόμενον (דבר מתחנך) |
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-פעיל Participum praesentis activi
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------- | -------------------------- | -------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | παιδεύων (בהיותו מחנך) | παιδεύουσα (בהיותה מחנכת) | παιδεῦον (דבר שמחנך) |
|
||||
| **Genitivus** | παιδεύοντος (של שמחנך...) | παιδευούσης (...של שמחנכת) | παιδεύοντος (של דבר שמחנך) |
|
||||
| **Dativus** | παιδεύοντι (ל...שמחנך) | παιδευούσῃ (ל... שמחנכת) | παιδεύοντι (לדבר שמחנך) |
|
||||
| **Accusativus** | παιδεύοντα (את... שמחנך) | παιδεύουσαν (את... שמחנכת) | παιδεῦον (את דבר שמחנך) |
|
||||
| **Vocativus** | παιδεύων (הו, שמחנך!) | παιδεύουσα (הו, שמחנכת!) | παιδεῦον (הו דבר שמחנך!) |
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
מוזר בעברית - באנגלית: Who is educating
|
||||
|
||||
|
||||
## עבר Imperfectum
|
||||
|
||||
### חיווי מתמשך בעבר indicativus imperfectum
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
|
||||
| -------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 1. pers | ἐπαίδευον (הייתי מחנך) | ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך) |
|
||||
| 2. pers | ἐπαίδευες (היית מחנך) | ἐπαιδευου (היית מתחנך) |
|
||||
| 3. pers | ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך) | ἐπαιδευετο (היה מתחנך) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
|
||||
| -------- | -------------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| 1. pers | ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים) | ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים) |
|
||||
| 2. pers | ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים) | ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים) |
|
||||
| 3. pers | ἐπαίδευον (היו מחנכים) | ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### חוקי Augmentum
|
||||
|
||||
בזמן עבר, פותחים באפסילון:
|
||||
|
||||
παιδεύω -> ἐπαιδευον
|
||||
|
||||
ורו מוכפלת אחרי הקידומת:
|
||||
|
||||
ῤέω -> ἔρρεον
|
||||
|
||||
אם גזע הפועל פותח בתנועה - היא מוארכת.
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
#### פעלים מורכבים
|
||||
|
||||
לעיתים מצטרפות מילות קידומת:
|
||||
ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω
|
||||
|
||||
במקרה כזה ההברה האחרונה (חוץ מι של περί) מושמטת:
|
||||
|
||||
ἐπιβουλεύω -> ἐπεβουλεύω
|
||||
|
||||
ההטעמה אף פעם לא עוברת את הaugmentum:
|
||||
|
||||
ἀναγω -> ἀνῆγον
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## נקודתי Αoristus
|
||||
|
||||
Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת σα לגזע ה"[הווה](#הווה-praesentis)":
|
||||
|
||||
παιδευ -> παιδευ**σα**
|
||||
|
||||
תנועות קצרות מוארכות:
|
||||
|
||||
φιλε -> φιλ**ησα**
|
||||
|
||||
νικα -> νικ**ησα**
|
||||
|
||||
θηρα -> θηρᾶσα
|
||||
|
||||
ἀζιο -> ἀζιωσα
|
||||
|
||||
κωλῦ -> κωλῦσα
|
||||
|
||||
|
||||
### חיווי נקודתי Indicativus Aoristi
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי פעיל Aoristi Indicativus Activus
|
||||
|
||||
| **Person** | **Singular** | **Plural** |
|
||||
| -------------- | ------------------------- | --------------------- |
|
||||
| **1st Person** | ἐπαίδευσα (חינכתי) | ἐπαιδεύσαμεν (חינכנו) |
|
||||
| **2nd Person** | ἐπαίδευσας (חינכתָ) | ἐπαιδεύσατε (חינכתם) |
|
||||
| **3rd Person** | ἐπαίδευσε(ν) (חינך/חינכה) | ἐπαίδευσαν (חינכו) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי בינוני-סביל Aoristi Indicativus Medi-Passivi
|
||||
|
||||
| **Person** | **Singular** | **Plural** |
|
||||
| -------------- | -------------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| **1st Person** | ἐπαιδευσάμην (חונכתי) | ἐπαιδευσάμεθα (חונכנו) |
|
||||
| **2nd Person** | ἐπαιδεύσω (חונכתָ/חונכתְּ) | ἐπαιδεύσασθε (חונכתם/חונכתן) |
|
||||
| **3rd Person** | ἐπαιδεύσατο (חונך/חונכה) | ἐπαιδεύσαντο (חונכו) |
|
||||
|
||||
בעוד שמן הגזע המתאר את הפעולה בהמשכיותה ("היבט קו") נוצרו גם **זמן הווה** (ind. praes) וגם **זמן עבר** (ind. imprf), נוצר מן הגזע המתאר את הפעולה כהתרחשות ("היבט נקודה"), **זמן עבר** בלבד (ind. aor). אין ביוונית **זמן הווה** בעל "היבט נקודה". מבחינת **הזמן** שווה הind.aor. לind. imprf - זה וזה עבר. השוני ביניהם בהיבט הפעולה: הind. impf. מביע מצב עבר ממושך (מצב, תדירות, ניסיון וכו' - הכל בעבר), ואילו הind.aor. מביע עבר סתם (ἀόριστος = בלתי מוגדר) ומציין את עצם האירוע-בעבר של הפעולה, ללא הגבלות או הגדרות נוספות. לדוגמא -
|
||||
|
||||
> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי
|
||||
>
|
||||
> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך
|
||||
>
|
||||
> ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ
|
||||
>
|
||||
> ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה
|
||||
|
||||
|
||||
### ציווי נקודתי Imperativus aoristi
|
||||
|
||||
הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*.
|
||||
#### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παίδευσον (**חנך!**) | παιδεύσατε (**חנכו!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευσάτω (**יחנך!**) | παιδευσάντων (**יחנכו!**) |
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי בינוני Imperativus aoristi medii
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ----------------------------- | ------------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παίδευσαι (**חנך לעצמך!**) | παιδεύσασθε (**חנכו לעצמכם!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευσάσθω (**יחנך לעצמו!**) | παιδευσάσθων (**יחנכו לעצמם!**) |
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי סביל Imperativus aoristi pasivi
|
||||
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ----------------------- | -------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παιδεύθητι (**תחונך!**) | παιδεύθητε (**תחונכו!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευθήτω (**יוחנך!**) | παιδευθέντων (**יוחנכו!**) |
|
||||
|
||||
|
||||
### נקודתי מתמשך Infinitivus aoristi
|
||||
|
||||
| **Vox** | **Form** |
|
||||
| ----------- | ----------------------------- |
|
||||
| **Activa** | παιδεῦσαι (**לחנך**) |
|
||||
| **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) |
|
||||
| **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) |
|
||||
|
||||
Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor [חיווי נקודתי](#-indicativus-aoristi-חיווי-נקודתי) במצבים של [דיבור עקיף](../תחביר#דיבור-עקיף-oratio-obliqua) -
|
||||
|
||||
> [ἐκεῖνος](../כינויים#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](../כינויים#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי)
|
||||
>
|
||||
> νομίζω ἐκεῖνον ποιῆ**σα**ι ταῦτα = אני חושב שההוא **עשה** זאת (עקיף, נקודתי)
|
||||
|
||||
אבל לא תמיד מופיע דווקא כהבעה עקיפה של הקשרי חיווי -
|
||||
|
||||
> Πυθαγόρας ἐπέταττε ... τοὺς ἐχθροὺς φίλους **ποιῆσαι**
|
||||
>
|
||||
> פיתאגוראס היה פוקד ... **לעשות** את השנואים לאוהבים.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### בינוני נקודתי Participium aoristi
|
||||
|
||||
הpart.aor נבדל מן ה[part.praes (בינוני סביל בהווה)](#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) בהיבט הפעולה. זמן הפעול של הpart. - הן של הpart.aor הן של הpart.praes - מובן מן ההקשר.
|
||||
|
||||
הבינוני בהווה נוטה לשמש כ[לוואי מצב](../תחביר#לוואי-מצב), בעוד הבינוני הנקודתי נוטה לציין פעולה *קודמת* -
|
||||
|
||||
> στρατευόμενοι ἔθυσαν = בשרתם בצבא הקריבו
|
||||
>
|
||||
> στρατευ**σά**μενοι ἔθσαν = אחרי צאתם למלחמה הקריבו
|
||||
|
||||
### נקודתי בינוני-פעיל Paticipum aoristi activi
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------- | ----------------------- | ----------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | παιδεύσας (זה שחינך) | παιδεύσασα (זו שחינכה) | παιδεῦσαν (מה שחינך) |
|
||||
| **Genitivus** | παιδεύσαντος (של המחנך) | παιδευσάσης (של המחנכת) | παιδεύσαντος (של המחנך) |
|
||||
| **Dativus** | παιδεύσαντι (למחנך) | παιδευσάσῃ (למחנכת) | παιδεύσαντι (למחנך) |
|
||||
| **Accusativus** | παιδεύσαντα (את המחנך) | παιδεύσασαν (את המחנכת) | παιδεῦσαν (את המחנך) |
|
||||
| **Vocativus** | παιδεύσας (הו, מחנך!) | παιδεύσασα (הו, מחנכת!) | παιδεῦσαν (הו, מחנך!) |
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
מוזר בעברית - באנגלית: Who educated
|
||||
|
||||
|
||||
### נקודתי סביל Aoristi passivi
|
||||
|
||||
| ind. | coni. | opt. | imp. | inf. | part. | |
|
||||
| ----- | ----------------------- | -------------------------- | ------------------------------ | ------------------- | -------------------- | ---------------------- |
|
||||
| 1 sg. | ἐπαιδεύθην (התחנכתי) | παιδευθῶ (שאחונך) | παιδευθείην (הלוואי שאחונך) | — | παιδευθῆναι (להתחנך) | παιδευθείς (שחונך) |
|
||||
| 2 sg. | ἐπαιδεύθης (התחנכת) | παιδευθῇς (שאחונך) | παιδευθείης (הלוואי שתתחנך) | παιδεύθητι (תחונך) | | παιδευθείς (שחונך) |
|
||||
| 3 sg. | ἐπαιδεύθη (התחנך) | παιδευθῇ (שאחונך) | παιδευθείη (הלוואי שיחונך) | | | παιδευθείς (שחונך) |
|
||||
| 1 pl. | ἐπαιδεύθημεν (התחנכנו) | παιδευθῶμεν (שנחונך) | παιδευθείημεν (הלוואי שנחונך) | | | παιδευθέντες (שחונכנו) |
|
||||
| 2 pl. | ἐπαιδεύθητε (התחנכתם/ן) | παιδευθῆτε (שאתם/ן תחונכו) | παιδευθείητε (הלוואי שתתחנכו) | παιδεύθητε (תחונכו) | | παιδευθέντες (שחונכנו) |
|
||||
| 3 pl. | ἐπαιδεύθησαν (התחנכו) | παιδευθῶσι(ν) (שיחונכו) | παιδευθείησαν (הלוואי שיחונכו) | | | παιδευθέντες (שחונכו) |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## עתיד Futurum
|
||||
|
||||
לעומת ה[הווה](#הווה-praesentis), תנועות בעתיד מוארכות:
|
||||
|
||||
νικάω -> νικ**ήσω**
|
||||
|
||||
θεάομαι -> θεά**σομαι** (ᾶ)
|
||||
|
||||
ἀδικέω -> ἀδικ**ήσω**
|
||||
|
||||
δουλόω -> δουλ**ώσω**
|
||||
|
||||
גזע העתיד מביע שהפעולה עתידה להיעשות - אין הבחנה בין היבטים שונים של עשייה:
|
||||
|
||||
> βασιλεύσει = יהיה מלך, ימשיך למלוך, יהיה למלך, יעלה למלוכה וכו'
|
||||
|
||||
|
||||
### חיווי בעתיד Futurum indicativus
|
||||
|
||||
#### חיווי פעיל בעתיד Futurum indicativus activum
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | ----------------- | ---------------------- |
|
||||
| 1 pers. | παιδεύσω (אחנך) | παιδεύσομεν (נחנך) |
|
||||
| 2 pers. | παιδεύσεις (תחנך) | παιδεύσετε (תחנכו) |
|
||||
| 3 pers. | παιδεύσει (יחנך) | παιδεύσουσι(ν) (יחנכו) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### חיווי בינוני בעתיד Futurum indicativus medium
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis | |
|
||||
| ------- | -------------------------- | --------------------- | --- |
|
||||
| 1 pers. | παιδεύσομαι (אתחנך) | παιδευσόμεθα (נתחנך) | |
|
||||
| 2 pers. | παιδεύσει/παιδεύσῃ (תתחנך) | παιδεύσεσθε (תתחנכו) | |
|
||||
| 3 pers. | παιδεύσεται (יתחנך) | παιδεύσονται (יתחנכו) | |
|
||||
|
||||
|
||||
### עתיד מתמשך Futurum infinitivus
|
||||
|
||||
| Genus | Forma |
|
||||
|-------|--------|
|
||||
| Activum | παιδεύσειν (לחנך) |
|
||||
| Medium | παιδεύσεσθαι (להתחנך) |
|
||||
|
||||
השימוש העיקרי של גזע זה (inf. fut) הוא ב[הבעה עקיפה](../תחביר#דיבור-עקיף-οratio-obliqua) במקום [חיווי בעתיד](#חיווי-בעתיד-futurum-indicativus) בהבעה ישירה:
|
||||
|
||||
>ʼῴοντο κρατήσειν = ʼῴοντο "κρατήσειν"
|
||||
>
|
||||
> הם היו סבורים: "נגבר" = הם היו סבורים שיגברו
|
||||
|
||||
### עתיד בינוני פעיל Participum futuri activi
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femineum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------------------- | ------------------------------------- | ----------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | παιδεύσων (אשר יחנך, בהיתעתדו לחנך) | παιδεύσουσα (אשר תחנך, בהיתעתדה לחנך) | παιδεῦσον (אשר יחנך) |
|
||||
| **Genitivus** | παιδεύσοντος (של המחנך) | παιδευσούσης (של המחנכת) | παιδεύσοντος (של המחנך) |
|
||||
| **Dativus** | παιδεύσοντι (למחנך) | παιδευσούσῃ (למחנכת) | παιδεύσοντι (למחנך) |
|
||||
| **Accusativus** | παιδεύσοντα (את המחנך) | παιδεύσουσαν (את המחנכת) | παιδεῦσον (את המחנך) |
|
||||
| **Vocativus** | παιδεύσων (הו, מחנך!) | παιδεύσουσα (הו, מחנכת!) | παιδεῦσον (הו, מחנך!) |
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
מוזר בעברית - באנגלית: Who will educate
|
||||
|
||||
### עתיד סביל Futurum passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Indicativus** | **Coniunctivus** | **Optativus** | **Imperativus** | **Infinitivus** | **Participium** |
|
||||
| ----------- | ---------------------------- | -------------------------------- | -------------------------------- | -------------------- | ----------------------- | ----------------------------------- |
|
||||
| prima sg. | παιδευθήσομαι (אתחנך) | παιδευθησοίμην (הלוואי שאתחנך) | παιδευθησοίην (עשוי שאתחנך) | - | παιδευθήσεσθαι (להתחנך) | παιδευθησόμενος (אשר עתיד להתחנך) |
|
||||
| secunda sg. | παιδευθήσῃ (אתה תתחנך) | παιδευθησοίης (הלוואי שתתחנך) | παιδευθησοίης (עשוי שתתחנך) | παιδεύθητι (התחנך!) | - | - |
|
||||
| tertia sg. | παιδευθήσεται (הוא יתחנך) | παιδευθησοίη (הלוואי שיתחנך) | παιδευθησοίη (עשוי שיתחנך) | - | - | παιδευθησομένη (אשר עתידה להתחנך) |
|
||||
| prima pl. | παιδευθησόμεθα (אנחנו נתחנך) | παιδευθησοίμεθα (הלוואי שנתחנך) | παιδευθησοίμεθα (עשויים שנתחנך) | - | - | - |
|
||||
| secunda pl. | παιδευθήσεσθε (אתם תתחנכו) | παιδευθησοίητε (הלוואי שתתחנכו) | παιδευθησοίητε (עשויים שתתחנכו) | παιδευθήτε (התחנכו!) | - | παιδευθησόμενοι (אשר עתידים להתחנך) |
|
||||
| tertia pl. | παιδευθήσονται (הם יתחנכו) | παιδευθησοίησαν (הלוואי שיתחנכו) | παιδευθησοίησαν (עשויים שיתחנכו) | - | - | παιδευθησόμεναι (אשר עתידות להתחנך) |
|
||||
| | | | | | | |
|
||||
|
||||
## חבור Coniunctivus
|
||||
|
||||
הוראתו של המצב ה*חבור* הוא עתיד צפוי, אך לא ודאי. הוא משמש גם במשפטים ראשיים וגם ב[הבעה עקיפה](../תחביר/דיבור-עקיף-oratio-obliqua), אבל מככב בפסוקיות.
|
||||
|
||||
בפסוקיות, con. מופיע לעיתים עם המילית חסרת המשמעות ἄν. המילית תופסת את המקום השני בפסוקית, לעיתים [בהתאחות](../תחביר#השמטה) עם המילה המשעבדת בפסוקית (דוגמת ἐάν - εἰ + ἄν).
|
||||
|
||||
לcon. כמה תפקידים:
|
||||
|
||||
- ציון תכלית
|
||||
|
||||
פותח בפסוקית התכלית ἴνα (כדי ש), ὠς, ὄπως.
|
||||
|
||||
> ποίησον ἃ ὁ ἱατρὸς κελεύει ἴνα μὴ νοσήσῃς
|
||||
>
|
||||
> עשה כמצוות הרופא לבל תחלה
|
||||
|
||||
|
||||
- תנאי לעתיד
|
||||
|
||||
פותחת במילת התנאי ἐάν וcon (אם... אם לא).
|
||||
|
||||
> ἐὰν σὺ μὴ ποιήσῃς ταῦτα, **ποιὴσει** ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת, יעשה \[זאת] אחיך
|
||||
|
||||
> ἐὰν σὺ μὴ ποιήσῃς ταῦτα, **ποιὴσάτω** ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת, יעשה-נא אחיך!
|
||||
|
||||
> ἐὰν σὺ μὴ ποιήσῃς ταῦτα, **ποιήσωμεν** ἡμεῖς
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת, הבה-נעשה אנחנו!
|
||||
|
||||
|
||||
- פסוקית זמן עתיד
|
||||
|
||||
תיאור הזמן אשר לפניו, בו או אחריו נעשית הפעולה הראשית. נפתחת במילת פסוקית זמן (ὄτε, ἔως...). לרוב באיחוי עם ἄν.
|
||||
|
||||
>**μὴ θυρουβήστε** *ὄταν βουλεύωνται*
|
||||
>
|
||||
(פסוקית) אל תקימו רעש (ראשי) כאשר יטכסו עצה
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> **χειροτονήσομεν** *ἐπειδὰν βουλεύσωνται*
|
||||
> >
|
||||
נצביע (ראשי) לאחר שיחליטו (פסוקית)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> μὴ προκαταγίγνωσκε πρὶν ἄν ἀκούσῃς ἀμφοτέρων
|
||||
> >
|
||||
אל תהיה מחייב בדין מראש לפני שתשמע את שני הצדדים
|
||||
|
||||
### הווה חבור Coniunctivus praesentis
|
||||
|
||||
#### הווה חבור פעיל Coniunctivus praesentis activi
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | ------------------- | ----------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύω (אני אחנך) | παιδεύωμεν (אנחנו נחנך) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύῃς (אתה תחנך) | παιδεύητε (אתם תחנכו) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύῃ (הוא יחנך) | παιδεύωσι(ν) (הם יחנכו) |
|
||||
|
||||
בהווה, con. משמש ל**זירוז**, **שיקול** או **איסור** עצמי. **זירוז** או **שיקול** הם רק בגוף ראשון (בגופים אחרים: ב[דיבור עקיף](../תחביר#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)), ו**איסור** הוא רק בגופים אחרים - שלילת [ציווי נקודתי](#ציווי-נקודתי-imperativus-aoristi).
|
||||
|
||||
כאיסור\זירוז ישיר:
|
||||
> χαίρωμεν = נהיה-נא שמחים
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωμεν ταῦτα = אל נעשה זאת!
|
||||
|
||||
כשיקול:
|
||||
|
||||
> χαίρομεν;[^1] = האם עלינו להיות שמחים?
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωμεν ταῦτα; = האם אין עלינו לעשות זאת?
|
||||
|
||||
עם [מילות שאלה](../כינויים#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa):
|
||||
|
||||
|
||||
> πῶς χαίρομεν; = איך נהיה שמחים?
|
||||
>
|
||||
> τί ποιήσωμεν ; = מה עלינו לעשות?
|
||||
|
||||
|
||||
#### הווה חבור בינוני-סביל Coniunctivus praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | --------------------------- | ------------------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύωμαι (אני אחנך לעצמי) | παιδευώμεθα (אנחנו נחנך לעצמנו) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύῃ (אתה תחנך לעצמך) | παιδεύησθε (אתם תחנכו לעצמכם) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύηται (הוא יחנך לעצמו) | παιδεύωνται (הם יחנכו לעצמם) |
|
||||
|
||||
### חבור נקודתי Coniunctivus aoristi
|
||||
|
||||
#### חבור נקודתי פעיל Coniunctivus aoristi activi
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----- | -------------------- | ------------------------ |
|
||||
| 1st | παιδεύσω (הבה אחנך) | παιδεύσωμεν (הבה נחנך) |
|
||||
| 2nd | παιδεύσῃς (אתה תחנך) | παιδεύσητε (אתם תחנכו) |
|
||||
| 3rd | παιδεύσῃ (הוא יחנך) | παιδεύσωσι(ν) (הם יחנכו) |
|
||||
|
||||
משמש בשאלה [עקיפה](../תחביר/דיבור-עקיף-oratio-obliqua) -
|
||||
|
||||
> οὐκ ἔχω τί ποήσω = איני יודע מה עליי לעשות
|
||||
>
|
||||
> οὐκ ἔχεις τί ποιήσῃς = אינך יודע מה עליך לעשות
|
||||
>
|
||||
> οὐκ ἔχει τί ποιήσῃ = אינו יודע מה עליו לעשות
|
||||
|
||||
|
||||
ובאיסור על אחרים -
|
||||
|
||||
> μὴ ποήσῃς ταῦτα = אל תעשה זאת!
|
||||
>
|
||||
> (שלילת: ποίησον ταῦτα = עשה זאת!)
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωσι ταῦτα = אל יעשו זאת!
|
||||
>
|
||||
> (שלילת: ποιησάντων ταῦτα = יעשו-נא את זאת!)
|
||||
|
||||
#### חבור נקודתי סביל Coniunctivus aoristi medii
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----- | ---------------------------- | ------------------------------ |
|
||||
| 1st | παιδεύσωμαι (הבה אתחנך) | παιδευσώμεθα (הבה נתחנך) |
|
||||
| 2nd | παιδεύσῃ (אתה תחנך לעצמך) | παιδεύσησθε (אתם תחנכו לעצמכם) |
|
||||
| 3rd | παιδεύσηται (הוא יחנך לעצמו) | παιδεύσωνται (הם יחנכו לעצמם) |
|
||||
|
||||
|
||||
## ייחול Optativus
|
||||
|
||||
היכן שצורת ה[חבור](#חבור-coniunctivus) מציין פוטנציאל בעתיד - זירוז או איסור - הopt. מציין משאלה.
|
||||
|
||||
opt. מביע דימיון - פעולה אפשרית, או שהמביע מפלל לקיומה.
|
||||
|
||||
opt. פעיל בהווה לעומת נקודתי נבדל בעיקר בהיבט הפעולה האפשרית\מיוחלת: המשאלה יכולה להיות מציאותית או לא מציאותית, אפשרית או לא אפשרית.
|
||||
|
||||
לא חייבים לציין במפורש ייחול (הלוואי - εἱ γάρ, εἴθε), אבל אפשר.
|
||||
|
||||
לopt. שני תפקידים:
|
||||
|
||||
- משאלה
|
||||
|
||||
> νικήσαιτε = εἱ γάρ νικήσαιτε = הלוואי שתנצחו
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποήσειαν αὐτὸν στρατηγόν = הלוואי שלא יעשו אותו למצביא!
|
||||
>
|
||||
> χαίποις καὶ ὑγιαίνοις = הלוואי שתהיה שמח ובריא (אני מאחל לך כל טוב!)
|
||||
|
||||
|
||||
המשאלה יכולה לציין גם פוטנציאל קלוש, כשהוא בפסוקית.
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ποιήσειασ (ποιήσαις) ταῦτα, ποιήσει ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת (במקרה שאתה לא תעשה זאת - אבל יש סיכויים טובים שתעשה זאת), יעשה זאת אחיך
|
||||
|
||||
|
||||
לעומת -
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ποιήσαις ταῦτα, ποιήσειεν ἂν ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> במקרה שאתה לא תעשה זאת, עשוי אחיך לעשות זאת
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
- ציון פוטנציאל Optativus potentialis
|
||||
|
||||
אפשרות לדעת המביע, תמיד יחד עם ἄν. ἄν לא באה בראש המשפט, אלא לרוב במקום השני.
|
||||
|
||||
> νικήσαιτε ἄν = אתם עשויים לנצח
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### ייחול פעיל בהווה Optativus Praesentis Activum
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | --------------------------------------- | -------------------------------------------- |
|
||||
| 1. Per | παιδεύοιμι (הלוואי שאחנך\אני עשוי לחנך) | παιδεύοιμεν (הלוואי שנחנך\אנחנו עשויים לחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύοις (הלוואי שתחנך\אתה עשוי לחנך) | παιδεύοιτε (הלוואי שתחנכו\אתם עשויים לחנף) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύοι (הלוואי שיחנך\ הוא עשוי לחנך) | παιδεύοιεν (הלוואי שיחנכו\הם עשויים לחנך) |
|
||||
|
||||
### ייחול סביל בהווה Optativus Praesentis Medium
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | ------------------------------------------- | ------------------------------------------------ |
|
||||
| 1. Pers | παιδευοίμην (הלוואי שאתחנך\אני עשוי להתחנך) | παιδευοίμεθα (הלוואי שנחתנך\אנחנו עשויים להתחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύοιο (הלוואי שתתחנך\אתה עשוי להתחנך) | παιδεύοισθε (הלוואי שתתחנכו\אתם עשויים להתחנך) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύοιτο (הלוואי שיתחנך\הוא עשוי להתחנך) | παιδεύοιντο (הלוואי שיתחנכו\הם עשויים להתחנך) |
|
||||
|
||||
### ייחול נקודתי Optativus Aoristi
|
||||
|
||||
#### ייחול נקודתי פעיל Optativus Aoristi Activum
|
||||
|
||||
ההבדל לעומת ההווה דק; הכוונה לפעולה חד פעמית קצרת מועד (הלוואי שאחנך \[פעם אחת]).
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | --------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------ |
|
||||
| 1. Pers | παιδεύσαιμι (הלוואי שאחנך\אני עשויי לחנך) | παιδεύσαιμεν (הלוואי שנחנך\אנחנו עשויים לחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύσαις/παιδεύσειας (הלוואי שתחנך\אתה עשוי לחנך) | παιδεύσαιτε (הלוואי שתחנכו\אנחנו עשויים לחנך) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύσαι (הלוואי שיחנך\הוא עשוי לחנך) | παιδεύσαιεν/παιδεύσειαν (הלוואי שיחנכו\הם עשויים לחנך) |
|
||||
|
||||
### ייחול נקודתי סביל Optativus Aoristi Medium
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | -------------------------------------------- | ------------------------------------------------- |
|
||||
| 1. Pers | παιδευσαίμην (הלוואי שאתחנך\אני עשוי להתחנך) | παιδευσαίμεθα (הלוואי שנתחנך\אנחנו עשויים להתחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύσαιο (הלוואי שתתחנך\הוא עשוי להחתנך) | παιδεύσαισθε (הלוואי שתתחנכו\הם עשויים להתחנך) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύσαιτο (הלוואי שיתחנך\הוא עשוי להתחנך) | παιδεύσαιντο (הלוואי שיתחנכו\הם עשויים להתחנך) |
|
||||
|
||||
## פועל ההוויה
|
||||
|
||||
|
||||
### הווה
|
||||
|
||||
| Indicativus | Coniunctivus | Optativus | Imperativus | Infinitivus | Participium | |
|
||||
| ----------- | ------------- | ------------- | --------------------- | --------------- | ------------- | ------------------- |
|
||||
| 1st person | εἰμί (אני) | ὦ (אהיה) | εἴην (הלוואי שאהיה) | — | εἶναι (להיות) | ὤν, οὖσα, ὄν (הווה) |
|
||||
| 2nd person | εἶ (אתה) | ᾖς (תהיה) | εἴης (הלוואי שתהיה) | ἴσθι (היה) | — | — |
|
||||
| 3rd person | ἐστί(ν) (הוא) | ᾖ (יהיה) | εἴη (הלוואי שיהיה) | ἔστω (שיהיה) | — | — |
|
||||
| 1st person | ἐσμέν (אנחנו) | ὦμεν (נהיה) | εἴημεν (הלוואי שנהיה) | — | — | — |
|
||||
| 2nd person | ἐστέ (אתם) | ἦτε (תהיו) | εἴητε (הלוואי שתהיו) | ἔστε (היו) | — | — |
|
||||
| 3rd person | εἰσί(ν) (הם) | ὦσι(ν) (יהיו) | εἴησαν (הלוואי שיהיו) | ἔστωσαν (שיהיו) | — | — |
|
||||
|
||||
### עבר
|
||||
|
||||
|Indicativus|
|
||||
|---|
|
||||
|ἤμην (הייתי)|
|
||||
|ἦς (היית)|
|
||||
|ἦν (היה)|
|
||||
|ἦμεν (היינו)|
|
||||
|ἦτε (הייתם)|
|
||||
|ἦσαν (היו)|
|
||||
|
||||
### עתיד
|
||||
|
||||
| Indicativus | Infinitivus | Participium | |
|
||||
| ----------- | -------------- | --------------- | ---------------------- |
|
||||
| 1st person | ἔσομαι (אהיה) | ἔσεσθαι (להיות) | ἐσόμενος, η, ον (עתיד) |
|
||||
| 2nd person | ἔσῃ (תהיה) | — | — |
|
||||
| 3rd person | ἔσται (יהיה) | — | — |
|
||||
| 1st person | ἐσόμεθα (נהיה) | — | — |
|
||||
| 2nd person | ἔσεσθε (תהיו) | — | — |
|
||||
| 3rd person | ἔσονται (יהיו) | — | — |
|
||||
|
||||
## מתמשך Perfectum
|
||||
|
||||
גוף ה**מתמשך** (מושלם) מתאר פעולה שהחלה בעבר ועודנה נמשכת.
|
||||
|
||||
הגזע המתמשך מורה על הפעולה מוגמרת (מושלמת) שתוצאותיה כבר ניכרות בפועל או במופעל. הדגש הוא על גמר הפעולה או על המצב שנוצר בעקבותיה.
|
||||
|
||||
> (ποιέω) ποποίηκα τοῦτο
|
||||
>
|
||||
> עשיתי דבר זה, והוא עכשיו עשוי
|
||||
|
||||
> (σιγάω) σεσίγηκα
|
||||
>
|
||||
> אני שקט (שקט מוחלט)
|
||||
|
||||
ההוראה היא בכל הזמנים, האופנויות, והצורות השמניות. השוו לעברית:
|
||||
|
||||
> הבית בנוי, היה בנוי, יהיה בנוי; כדי שהבית יהיה בנוי, אם הבית יהיה בנוי, לו יהיה הבית בנוי! הבית עשוי להיות בנוי, במקרה שהבית יהיה בנוי (סיכוי קלוש), יהא הבית בנוי! להיות בנוי, בהיות בנוי.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Ind.** | **Coni.** | **Opt.** | **Imp.** | **Inf.** | **Part.** |
|
||||
| --------- | ----------------------------------------- | --------------------------- | ------------------------------- | -------------------- | -------------------- | ---------------------- |
|
||||
| **1sg** | πεπαίδευκα ( חינכתי **\[ועודני מחנך]**) | πεπαιδεύκω (שמא חינכתי) | πεπαιδεύκοιμι (הלוואי שחינכתי) | - | πεπαιδευκέναι (לחנך) | πεπαιδευκώς (מחנך) |
|
||||
| **2sg** | πεπαίδευκας (חינכת) | πεπαιδεύκῃς (שמא חינכת) | πεπαιδεύκοις (הלוואי שחינכת) | πέπαιδευκε (חנך!) | - | πεπαιδευκώς (מחנך) |
|
||||
| **3sg** | πεπαίδευκε(ν) (חינך) | πεπαιδεύκῃ (שמא חינך) | πεπαιδεύκοι (הלוואי שחינך) | - | - | πεπαιδευκώς (מחנך) |
|
||||
| **1pl** | πεπαιδεύκαμεν (חינכנו) | πεπαιδεύκωμεν (שמא חינכנו) | πεπαιδεύκοιμεν (הלוואי שחינכנו) | - | - | πεπαιδευκότες (מחנכים) |
|
||||
| **2pl** | πεπαιδεύκατε (חינכתם) | πεπαιδεύκητε (שמא חינכתם) | πεπαιδεύκοιτε (הלוואי שחינכתם) | πέπαιδευκετε (חנכו!) | - | πεπαιδευκότες (מחנכים) |
|
||||
| **3pl** | πεπαιδεύκασι(ν) (חינכו) | πεπαιδεύκωσι(ν) (שמא חינכו) | πεπαιδεύκοιεν (הלוואי שחינכו) | - | - | πεπαιδευκότες (מחנכים) |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### הכפלה והארכה
|
||||
|
||||
יצירת הגזע נעשית באמצעות **הכפלת הקידומת** - אם הפועל נפתח באות ש*אינה* תנועה, היא מוכפלת:
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
παιδεύω -> παπαιδευ
|
||||
|
||||
θ, φ, χ, מוכפלות ללא נישום -
|
||||
|
||||
θεάομαι -> τεθεα
|
||||
|
||||
φιλέω -> πεφιλη
|
||||
|
||||
ἀποχωρέω -> ἀποκεχορερη
|
||||
|
||||
אם הפועל פותח בעיצור ואחריו שוטף (למנ"ר - λμνρ), העיצור לרוב מוכפל:
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
|
||||
πληρό -> πεπλυρω
|
||||
|
||||
אבל,
|
||||
|
||||
γνωρίζω -> ἐωνορι
|
||||
|
||||
|
||||
אם פותח הפועל ביותר מאות אחת שאינה תנועה (לרבות ζ,ξ, ψ) - משמשת ε כהכפלה -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
στρατεύω -> ἐστρατεύ
|
||||
|
||||
ζητέω -> ἐζητη
|
||||
|
||||
אם הפועל פותח בρ, היא מוכפלת, וε משמשת כהקדמה -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
ῥιζόω -> ἐρριζω
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אם הפועל פותח בתנועה, היא מוארכת (וכך "מוכפלת") -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
ἐλευθερόω -> **ἠ**λευθερω
|
||||
|
||||
ἀξιόω -> **ἠ**ξιω
|
||||
|
||||
αἱρεω -> **ῇ**ρη**
|
||||
|
||||
תנועה קצרה בסוף גזע ה[הווה](הווה-praesentis) מוארכת -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
νικάω -> νενικ**η**
|
||||
|
||||
θεάομαι -> τεθε**ᾶ**
|
||||
|
||||
φιλέω -> πεφιλ**η**
|
||||
|
||||
ἀξιόω -> ἠξιω
|
||||
|
||||
### είμι לנטייה
|
||||
|
||||
בנטיות רבות, משתמשים במילה είμι ([פועל הוויה](#פועל-ההוויה)) בכדי להטות את הפועל:
|
||||
|
||||
|**Casus**|**Indicativus**|**Coniunctivus**|**Optativus**|**Imperativus**|**Infinitivus**|**Participium**|
|
||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||
|**1st sg.**|πεπαίδευκα = πεπαιδευκώς εἰμί|πεπαιδευκώς ὦ|πεπαιδευκώς εἴην|-|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**2nd sg.**|πεπαίδευκας = πεπαιδευκώς εἶ|πεπαιδευκώς ᾖς|πεπαιδευκώς εἴης|πεπαιδευκώς ἴσθι|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**3rd sg.**|πεπαίδευκε(ν) = πεπαιδευκώς ἐστι(ν)|πεπαιδευκώς ᾖ|πεπαιδευκώς εἴη|πεπαιδευκώς ἔστω|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**1st pl.**|πεπαιδεύκαμεν = πεπαιδευκότες ἐσμέν|πεπαιδευκότες ὦμεν|πεπαιδευκότες εἶμεν|-|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**2nd pl.**|πεπαιδεύκατε = πεπαιδευκότες ἐστέ|πεπαιδευκότες ἦτε|πεπαιδευκότες εἶτε|πεπαιδευκότες ἔστε|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**3rd pl.**|πεπαιδεύκασι(ν) = πεπαιδευκότες εἰσί(ν)|πεπαιδευκότες ὦσι(ν)|πεπαιδευκότες εἶεν|πεπαιδευκότες ἔστωσαν|πεπαιδευκέναι εἶναι|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|
||||
|
||||
### עתיד מושלם Futurum exactum
|
||||
|
||||
|
||||
|**Casus**|**Indicativus**|**Coniunctivus**|**Optativus**|**Imperativus**|**Infinitivus**|**Participium**|
|
||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||
|**1st sg.**|πεπαίδευκω = πεπαιδευκώς ἔσομαι|πεπαιδευκώς ὦ|πεπαιδευκώς εἴην|-|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**2nd sg.**|πεπαίδευκεις = πεπαιδευκώς ἔσει|πεπαιδευκώς ᾖς|πεπαιδευκώς εἴης|πεπαιδευκώς ἴσθι|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**3rd sg.**|πεπαίδευκει = πεπαιδευκώς ἔσται|πεπαιδευκώς ᾖ|πεπαιδευκώς εἴη|πεπαιδευκώς ἔστω|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**1st pl.**|πεπαιδεύκομεν = πεπαιδευκότες ἐσόμεθα|πεπαιδευκότες ὦμεν|πεπαιδευκότες εἶμεν|-|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**2nd pl.**|πεπαιδεύκετε = πεπαιδευκότες ἔσεσθε|πεπαιδευκότες ἦτε|πεπαιδευκότες εἶτε|πεπαιδευκότες ἔστε|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**3rd pl.**|πεπαιδεύκουσι = πεπαιδευκότες ἔσονται|πεπαιδευκότες ὦσι(ν)|πεπαιδευκότες εἶεν|πεπαιδευκότες ἔστωσαν|πεπαιδευκέναι ἔσεσθαι|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
[^1]: ביוונית, ; משמש כ**סימן שאלה**.
|
||||
266
.trash/כינויים.md
Normal file
266
.trash/כינויים.md
Normal file
@@ -0,0 +1,266 @@
|
||||
# מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
|
||||
## כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) |
|
||||
| Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) |
|
||||
| Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) |
|
||||
| Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) |
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | ---------- | ------------ |
|
||||
| Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) |
|
||||
| Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) |
|
||||
| Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) |
|
||||
| Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) |
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
|
||||
זכר -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------ | ------------- |
|
||||
| Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) |
|
||||
| Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם) |
|
||||
| Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) |
|
||||
|
||||
נקבה -
|
||||
|
||||
| Casus | **Singular**is | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominativus** | αὐτή (היא) | αὐταί (הן) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτῆς (שלה) | αὐτῶν (שלהן) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῇ (לה) | αὐταῖς (להן) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτήν (אותה) | αὐτάς (אותן) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτή (הו) | αὐταί (הן) |
|
||||
|
||||
סתמי -
|
||||
|
||||
| **Case** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominative** | αὐτό (זה) | αὐτά (הם) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτό (זה) | αὐτά (אותם) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτό (הו) | αὐτά (הם) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa)
|
||||
|
||||
### οὗτος (זה)
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) |
|
||||
| Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) |
|
||||
| Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) |
|
||||
| Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | ---------------- | --------------- | ----------------------- |
|
||||
| Nominativus | οὗτοι (אלה) | αὗται (אלה) | ταῦτα (הדברים האלה) |
|
||||
| Genitivus | τούτων (של אלה) | τούτων (של אלה) | τούτων (של הדברים האלה) |
|
||||
| Dativus | τούτοις (לאלה) | ταύταις (לאלה) | τούτοις (לדברים האלה) |
|
||||
| Accusativus | τούτους (את אלה) | ταύτας (את אלה) | ταῦτα (את הדברים האלה) |
|
||||
|
||||
|
||||
!!! warning ""
|
||||
|
||||
ταὐτό = τὸ αὐτό
|
||||
|
||||
ταὐτά = τὰ αὐτά
|
||||
|
||||
|
||||
### ὅδε (זה כאן)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | ----------------- |
|
||||
| Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) |
|
||||
| Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) |
|
||||
| Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) |
|
||||
| Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) |
|
||||
|
||||
### ἐκεῖνος (ההוא)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
|Casus|Masculinum|Femininum|Neutrum|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνος (**ההוא**)|ἐκείνη (**ההיא**)|ἐκεῖνο (**הדבר ההוא**)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνου (**של ההוא**)|ἐκείνης (**של ההיא**)|ἐκείνου (**של הדבר ההוא**)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνῳ (**לההוא**)|ἐκείνῃ (**לההיא**)|ἐκείνῳ (**לדבר ההוא**)|
|
||||
|Accusativus|ἐκεῖνον (**את ההוא**)|ἐκείνην (**את ההיא**)|ἐκεῖνο (**את הדבר ההוא**)|
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | --------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἐκεῖνοι (**ההם**) | ἐκεῖναι (**ההן**) | ἐκεῖνα (**הדברים ההם**) |
|
||||
| Genitivus | ἐκείνων (**של ההם**) | ἐκείνων (**של ההן**) | ἐκείνων (**של הדברים ההם**) |
|
||||
| Dativus | ἐκείνοις (**להם**) | ἐκείναις (**להן**) | ἐκείνοις (**לדברים ההם**) |
|
||||
| Accusativus | ἐκείνους (**את ההם**) | ἐκείνας (**את ההן**) | ἐκεῖνα (**את הדברים ההם**) |
|
||||
|
||||
### τοιοῦτος (כזה)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | --------------------- | ---------------------- | --------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτος (**כזה**) | τοιαύτη (**כזאת**) | τοιοῦτο (**כזה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτου (**של כזה**) | τοιαύτης (**של כזאת**) | τοιούτου (**של כזה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτῳ (**לכזה**) | τοιαύτῃ (**לכזאת**) | τοιούτῳ (**לכזה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτον (**את כזה**) | τοιαύτην (**את כזאת**) | τοιοῦτο (**את כזה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------- | ---------------------- | ---------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτοι (**כאלה**) | τοιαῦται (**כאלה**) | τοιαῦτα (**כאלה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτοις (**לכאלה**) | τοιαύταις (**לכאלה**) | τοιούτοις (**לכאלה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτους (**את כאלה**) | τοιαύτας (**את כאלה**) | τοιαῦτα (**את כאלה**) |
|
||||
|
||||
## כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויים בלתי-מוגדרים](#כינויים-בלתי-מוגדרים-pronomen-indefinitum) - בכינויים שאלה *יש* [הטעמות](#הטעמות), ובכינויים בלתי-מוגדרים אין הטעמות!"
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
| Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) |
|
||||
| Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) |
|
||||
| Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## הוראת עצמי
|
||||
|
||||
#### αὑτός
|
||||
|
||||
(οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו
|
||||
|
||||
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> המורה (ב)עצמו אומר זאת
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ**
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> אני אומר זאת למורה עצמו
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) |
|
||||
| **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) |
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) |
|
||||
| **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) |
|
||||
| **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) |
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
| -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- |
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) |
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויי זיקה (Pronomen Relativum)
|
||||
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) |
|
||||
| Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) |
|
||||
| Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) |
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) |
|
||||
| Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) |
|
||||
| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum
|
||||
|
||||
|
||||
מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!"
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
איש כזה
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος =
|
||||
>
|
||||
> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה
|
||||
|
||||
434
.trash/תחביר.md
Normal file
434
.trash/תחביר.md
Normal file
@@ -0,0 +1,434 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## הגייה
|
||||
### השמטה
|
||||
|
||||
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
|
||||
|
||||
!!! is-info ""
|
||||
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ**'** ὄνους
|
||||
|
||||
### סיומות מילים
|
||||
|
||||
מילה יוונית יכולה להסתיים בתנועה (α,ε,ο,υ,ω, ι) או בρ,ν, ς בלבד.
|
||||
|
||||
### השמטה לפני ς
|
||||
|
||||
כל אחת מן האותיות δ,τ,θ,ν נופלת לפני ς:
|
||||
|
||||
!!! is-info ""
|
||||
δαίμοων (δαίμονος) -> δαίμοσι(ν)
|
||||
|
||||
αδίκημα (ἀδικήμᾶτος) -> ἀδικήμᾶσι(ν)
|
||||
|
||||
|
||||
## מילות קישור (Particulae)
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ----------- | ---------------------------- |
|
||||
| δέ | ו, אך |
|
||||
| γάρ | הרי |
|
||||
| και | גם |
|
||||
| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך |
|
||||
| ύπὸ | על ידי |
|
||||
|
||||
## מילות יחס
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ------------- |
|
||||
| Kροίσου | של קרויסוס |
|
||||
| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס |
|
||||
| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס |
|
||||
| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס |
|
||||
| αὐτῷ | לו, באמצעותו |
|
||||
| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## שלילה
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ---------------------------------------------------------------------------- |
|
||||
| ού (θαυμάζω) | לא |
|
||||
| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) |
|
||||
| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) |
|
||||
| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](./הפועל#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis)) |
|
||||
| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) |
|
||||
|
||||
### שלילת infinitivus
|
||||
|
||||
שלילת מצב מתמשך סתמי (כשם עצם) -
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν
|
||||
>
|
||||
> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
### שלילת תנאי
|
||||
|
||||
מתבצעת באמצעות μὴ -
|
||||
|
||||
> εἰ **μὴ** λέγεις = אם אינך אומר...
|
||||
>
|
||||
> εἰ **μὴ** ἠκουσατε = אם לא שמעתם...
|
||||
|
||||
## כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
!!! success "ר' [כינויים רומזים](../כינויים#כינויים-רומזים-pronomina-demonstrativa)"
|
||||
|
||||
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, **οί δὲ** ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, **ואלה** שומעים...
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ **τὸ ἐν** Δελφοῖς
|
||||
>
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם **זה** בדלפי
|
||||
|
||||
|
||||
### שייכות לא-נתיקה
|
||||
|
||||
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מגדיר
|
||||
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου **ἐχθρός**
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
|
||||
ב[בינוני](../הפועל#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) -
|
||||
|
||||
> οἰ **ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι** νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מצב
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον **ζωὸν** λαμβάνει
|
||||
>
|
||||
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
|
||||
|
||||
ב[בינוני](../הפועל#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) -
|
||||
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι **φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
|
||||
|
||||
|
||||
### קניין
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω *αὐτοῦ* **τὸν πλοῦτον**
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω **τὸν πλοῦτον** *αὐτοῦ*
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את עושרו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
|
||||
|
||||
|
||||
### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus)
|
||||
|
||||
> οἰ πλεῖστοι **τῶν θεωρῶν** \ **τῶν θεωρῶν** οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### דיבור עקיף (Οratio obliqua)
|
||||
|
||||
כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**...
|
||||
|
||||
הנושא הופך לinfinitivus. ר' ישיר 0
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
לעומת עקיף -
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησί **τὸν δίκαιον** δίκαια **πράττειν**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη **τὸν πόνον** πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל
|
||||
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
> οἴομαι **αὐτον** (αὐτὴν) **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
|
||||
> אני חושב אותו ללמוד
|
||||
>
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οἴομαθεα ὑμᾶς **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהוא לומד (ממירים ל[Acc](../יחסות)).
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט הוא מושא הפועל:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד"
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> ᾠόμην **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אבל אם יש לנושא תואר:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.)
|
||||
|
||||
|
||||
> ᾠόμην **μανθάνειν** διαλεγόμενος
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד בשוחחי
|
||||
|
||||
#### בinfinitive (acc. cum infinitivus, nom. cum infinitivus)
|
||||
|
||||
[infinitive](../הפועל#הווה-מתמשך-praesentis-infinitivus) מייצג גם פעיל וגם סביל:
|
||||
|
||||
> οἴομαι *τὸν νέον* **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
> אני חושב את הצעיר ללמוד
|
||||
|
||||
יכול לייצג גם -
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει
|
||||
|
||||
וגם
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι **οἰ** μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
ὤστε מציינת תוצאה -
|
||||
|
||||
**בפועל -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
לעומת פוטנציאל, **בכוח -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους **διδλάσκειν**
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
|
||||
|
||||
### דלעיל... כדלקמן
|
||||
|
||||
> εἶπον **ταῦτα** πράττειν αὐτος **τάδε** καὶ τὸν φίλον ποιήσειν
|
||||
>
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** ([ταῦτα](../כינויים#οὗτος-זה) - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** ([τάδε](../כינויים#ὅδε-זה-כאן) - האלו) יעשה חברו.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## נושא מתמשך (Αcc. cum infinitivus)
|
||||
|
||||
כשמדברים על נושא של פועל מתמשך (לא טוב **להיות** -> לא טוב *לי* **להיות** - *אני* הנושא של **להיות** המתמשך), היחסה שתהיה תמיד בAccusativus - כמו ב[הבעה עקיפה](#בinfinitive-acc-cum-infinitivus-nom-cum-infinitivus), אבל לא רק.
|
||||
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> השתוקקות לחיים הארוכים מבישה (מביש להשתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
לעומת
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν ἄνδρα χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> ההשתוקקות של גבר לחיים הארוכים מבישה (מביש שגבר ישתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
לוואי מצב (שם תואר, בינוני) לנושא מתמשך (inf.) או שם שמשמש כנושא (גם אם אינו מפורש), תמיד יבואו בacc. -
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> > למידה \[היא] נאה (= טוב ללמוד)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι **τὸν** μανθὰνοντα μανθάνειν **νέον** ὄντα
|
||||
>
|
||||
> > למידת הלומד בהיותו צעיר \[היא] נאה (= טוב שהלומד ילמד בהיותו צעיר)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καλόν ἐστι μανθάνειν νέον ὄντα
|
||||
>
|
||||
> > למידה בגיל צעיר \[היא] נאה (=טוב ללמוד בגיל צעיר)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> οὐ **καλὸν** εἶναι **τὸν ανθρωπον μόνον**
|
||||
>
|
||||
> > לא טוב היות האדם לבדו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> ού καλὸν εἶναι μόνον
|
||||
>
|
||||
> > לא טוב להיות לבד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## משפטי תנאי כוללים
|
||||
|
||||
כשמתארים באמצעות תנאי מצב חוזר, ולא מקרה מסוים - מנהג, פעולה חוזרת ונשנית, אמיתות - התנאי גם הוא אינו מסוים.
|
||||
|
||||
כשפעולה זו מתאורת ב[חיווי](../הפועל) ללא augment, הפועל בתנאי יהיה [חבור](#הווה-חבור-coniunctivus-praesentis), מלווה במילית ἄν הנצמדת ל"אם" (ἐάν, ἤν, ἄν) -
|
||||
|
||||
> **ἄπας** λόγος, **ἂν** ἀπῇ τὰ πράγματα, μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> > כל דיבור, אם נעדרות הפעולות, מתגלה \[נראה] כהבל.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
נשווה למקרה מסוים:
|
||||
|
||||
> **εἰ** ἄπεστι τὰ πράγματα, ὁ λόγος μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> אם \[במקרה מסוים] נעדרות הפעולות, הדיבור \[באותו המקרה] מתגלה כהבל
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
!!! is warning "בצורה הזו, הפועל החבור *אינו מביע עתיד!*"
|
||||
|
||||
|
||||
לעומת זאת, במקרים מסוימים המשפט הראשי יהיה בצורה כזו או אחרת של [עתיד](../הפועל#עתיד-futurum) - שמביע *פוטנציאל* -
|
||||
|
||||
> ἄν ἀπῇ τὰ πράγματα, οἱ λόγοι οὐκ **ὠφελήσουσί** σε
|
||||
>
|
||||
> > אם תיעדרנה הפעולות \[בכלל], לא יועילו לך הדיבורים
|
||||
|
||||
|
||||
מנגד, כשפעולה זו מתאורת בחיווי עם augment (כלומר, ב[עבר](../הפועל#עבר-imprefectum)) - התנאי שלהם הוא ב[ייחול (opt.)](../הפועל#ייחול-optativus):
|
||||
|
||||
> **εἰ** τις πάνυ γέρων **εἴη**, ἔθουν αὐτον
|
||||
>
|
||||
> >אם מישהו *היה* זקן לגמרי, נהגו להקריב אותו
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ **ἐποίησας** ταῦτα, ὁ ἀδελφός σου ἐποίησεν
|
||||
>
|
||||
> > אם (במקרה מסוים) אתה לא עשית זאת, עשה זאת אחיך \[100% - זה *תמיד* מה שקרה).
|
||||
|
||||
|
||||
מנגד,
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ἐποίησας \[...] ὁ ἀδελφός ποιήσει
|
||||
>
|
||||
> > אם \[יקרה המקרה שקשה להניח שיקרה ו] אתה לא תעשה, יעשה אחיך
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## פסוקיות זיקה מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זיקה יכולות להיות מותנות, ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. בפסוקית זיקה מותנית ὄς שקול ל εἴ τις (מי ש... לעומת אם מישהו...)
|
||||
|
||||
> ὄς ἄν νοσήσῃ, ἀποκετείνουσιν = ἐάν τις νοσήσῃ, ἀποκτείνουσιν (αὐτόν)
|
||||
>
|
||||
> מי שיחלה, ימות = אם מישהו יחלה, \[הוא] ימות
|
||||
|
||||
|
||||
## פסוקית זמן ומקום מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זמן ומקום יכולות להיות מותנות ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. במצב כזה, ὃτε (כאשר) וחברים שקולים לεἴ οιτε (אם פעם) -
|
||||
|
||||
> δεινὸν οἱ πολλοί, κακούργους ὃταν ʼέχωσι προστάτας = δεινὸν οἱ πολλοί, ἐάν ποτε κακούργους ὃταν προστάτας
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## Genetivus absolutus
|
||||
|
||||
gen. abs ("מנותק") הוא צירוף של לוואי מצב (בינוני בלתי מיודע) שאינו קשור למשפט בשום קשר תחבירי.
|
||||
|
||||
הוא משמש במקום פסוקיות זמן, סיבה, תנאי, ויתור... שנושאה אינו מיוצג במשפט הראשי.
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει τοῦ **φίλου παίζοντος** = הילד לומד **בשחק בחרו**
|
||||
|
||||
כלומר, ללא *כאשר, מפני ש, אם*, או *אם גם* -
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει \[ὄτε/ἐπεὶ/εἰ/εἰ καὶ] ὁ φίλος παίζει.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,10 +7,6 @@ description: πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγο
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## תוכן העניינים
|
||||
|
||||
### [יחסות](./יחסות)
|
||||
תורת הצורות של היחסות הדקדוקיות ביוונית - שמציינות לנו מהו התפקיד הדקדוקי של השם או הפועל במשפט (*החוק*, *של החוק*, *עבור החוק*, *את החוק*...).
|
||||
|
||||
### [הטעמות](./הטעמות)
|
||||
דגמי הטעמה וחוקי הטעמה - הדגשת העיצור האחרון, הלפני אחרון או הלפני-לפני אחרון.
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +14,7 @@ description: πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγο
|
||||
זמנים (הווה, עבר, נקודתי...) , אופנים (חיווי, ציווי...) ופעילות (סביל, פעיל), עם תחביר בסיסי.
|
||||
|
||||
### [השם](./השם)
|
||||
תורת הצורות של שמות תואר שמות עצם בכל המינים, המספרים (יחיד, רבים) וה[יחסות](./יחסות).
|
||||
תורת הצורות של שמות תואר ושמות עצם בכל המינים והמספרים (יחיד, רבים) שמציינות לנו מהו התפקיד הדקדוקי של השם במשפט (*החוק*, *של החוק*, *עבור החוק*, *את החוק*...)/
|
||||
### [כינויים](./כינויים)
|
||||
כל המילים שקשורות בהתייחסות לפרטים (סובייקטים) במשפט (הוא, הזה, למי, כשזה...).
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,710 +0,0 @@
|
||||
|
||||
## מבוא: מבנה הפועל היווני
|
||||
|
||||
הפועל ביוונית עתיקה הוא מורכב ועשיר בצורות, המאפשר הבעה מדויקת של משמעויות שונות. מערכת הפועל מאורגנת לפי שלושה ממדים עיקריים, כאשר כל צורה של פועל מכילה מידע משלושתם:
|
||||
|
||||
1. **זמן (Tense)** - מתי הפעולה מתרחשת, וגם איך היא מתרחשת (היבט):
|
||||
|
||||
- הווה (Present) - פעולה מתמשכת בהווה
|
||||
- עבר ממושך (Imperfect) - פעולה מתמשכת בעבר
|
||||
- נקודתי (Aorist) - פעולה נקודתית, בדרך כלל בעבר
|
||||
- עתיד (Future) - פעולה שתתרחש בעתיד
|
||||
- הווה מושלם (Perfect) - פעולה שהסתיימה אך תוצאותיה נמשכות בהווה
|
||||
- עבר מושלם (Pluperfect) - פעולה שהסתיימה לפני נקודת זמן בעבר
|
||||
|
||||
2. **קול (Voice)** - היחס בין הפועל לבין הנושא:
|
||||
|
||||
- פעיל (Active) - הנושא מבצע את הפעולה
|
||||
- בינוני (Middle) - הנושא מבצע פעולה המשפיעה עליו או לטובתו
|
||||
- סביל (Passive) - הנושא מקבל את הפעולה
|
||||
|
||||
|
||||
3. **אופן (Mood)** - האופן שבו הפעולה נתפסת מבחינה מודאלית:
|
||||
|
||||
- חיווי (Indicativus) - פעולה ממשית, עובדתית
|
||||
- חבור (Coniunctivus) - פעולה אפשרית, פוטנציאלית
|
||||
- ייחול (Optativus) - פעולה משוערת, מאוחלת
|
||||
- ציווי (Imperativus) - פקודה
|
||||
- מתמשך (Infinitivus) - שם הפעולה (לחנך, ללמוד)
|
||||
- בינוני (Participium) - תיאור פועלי של שם עצם (מחנך, לומד)
|
||||
|
||||
## מערכת ההווה (Συστημα Ενεστώτος)
|
||||
|
||||
מערכת ההווה ביוונית מבטאת פעולות מתמשכות או חוזרות - אלו פעולות שמתרחשות כעת, או פעולות שקורות באופן קבוע או חוזר ונשנה.
|
||||
|
||||
**מאפיינים עיקריים של מערכת ההווה:**
|
||||
|
||||
- מבטאת פעולה בהווה או פעולה נמשכת
|
||||
- מתארת מצב קיים או פעולה שגרתית
|
||||
- משמשת כבסיס ליצירת רוב הצורות האחרות של הפועל
|
||||
|
||||
**צורות הקיימות במערכת ההווה:**
|
||||
|
||||
- הווה חיווי (Indicativus) - פעולה מתמשכת בזמן הווה
|
||||
- הווה חבור (Coniunctivus) - פעולה מתמשכת פוטנציאלית
|
||||
- הווה ייחול (Optativus) - פעולה מתמשכת מיוחלת
|
||||
- הווה ציווי (Imperativus) - פקודות לפעולה מתמשכת
|
||||
- הווה מתמשך (Infinitivus) - המושג של פעולה מתמשכת
|
||||
- הווה בינוני (Participium) - תיאור של מישהו המבצע פעולה מתמשכת
|
||||
|
||||
### דפוס יצירה של צורות ההווה
|
||||
|
||||
רוב הפעלים יוצרים את ההווה על ידי הוספת סיומות ראשוניות ישירות לגזע הפועל. גזע זה מכונה "גזע ההווה" (present stem).
|
||||
|
||||
**סיומות הפעיל:**
|
||||
|
||||
- גוף ראשון יחיד: -ω
|
||||
- גוף שני יחיד: -εις
|
||||
- גוף שלישי יחיד: -ει
|
||||
- גוף ראשון רבים: -ομεν
|
||||
- גוף שני רבים: -ετε
|
||||
- גוף שלישי רבים: -ουσι(ν)
|
||||
|
||||
**סיומות הבינוני/סביל:**
|
||||
|
||||
- גוף ראשון יחיד: -ομαι
|
||||
- גוף שני יחיד: -ῃ
|
||||
- גוף שלישי יחיד: -εται
|
||||
- גוף ראשון רבים: -όμεθα
|
||||
- גוף שני רבים: -εσθε
|
||||
- גוף שלישי רבים: -ονται
|
||||
|
||||
### הווה (יחיד) חיווי פעיל (Indicativus praesentis activus)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδεύω (אני מחנך)|παιδεύομεν (אנחנו מחנכים)|
|
||||
|2. pers|παιδεύεις (אתה מחנך)|παιδεύετε (אתם מחנכים)|
|
||||
|3. pers|παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך)|παιδεύουσιν (הם מחנכים)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** מתאר פעולות המתרחשות כעת או באופן קבוע.
|
||||
|
||||
**דוגמה:** γράφω ἐπιστολήν. (אני כותב מכתב.)
|
||||
|
||||
**הערות תחביר:** אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
|
||||
|
||||
> δῶρα θεὺς πείθει
|
||||
>
|
||||
> מתנות האל משכנעות
|
||||
|
||||
### הווה חיווי בינוני-סביל (Indicativus praesentis medii-passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδεύομαι (אני מתחנך)|παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים)|
|
||||
|2. pers|παιδεύη (אתה מתחנך)|παιδεύεσθε (אתם מתחנכים)|
|
||||
|3. pers|παιδεύεται (הוא/היא מתחנך)|παιδευόνται (הם מתחנכים)|
|
||||
|
||||
**שימוש:**
|
||||
|
||||
- **בינוני (Middle)**: הפעולה חוזרת לנושא או משפיעה עליו.
|
||||
- **סביל (Passive)**: הנושא מקבל את הפעולה.
|
||||
|
||||
### הווה מתמשך (Infinitivus praesentis)
|
||||
|
||||
|קול|צורה|
|
||||
|---|---|
|
||||
|פעיל (Activum)|παιδεύειν (לחנך)|
|
||||
|בינוני-סביל (Medium-Passivum)|παιδεύεσθαι (להיות מתחנך)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** בצורת infinitivus, יכול לשמש כנושא משפט שמני:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
|
||||
>
|
||||
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
|
||||
|
||||
### הווה בינוני פעיל (Participium praesentis activi)
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|παιδεύων (בהיותו מחנך)|παιδεύουσα (בהיותה מחנכת)|παιδεῦον (דבר שמחנך)|
|
||||
|Genitivus|παιδεύοντος (של שמחנך...)|παιδευούσης (...של שמחנכת)|παιδεύοντος (של דבר שמחנך)|
|
||||
|Dativus|παιδεύοντι (ל...שמחנך)|παιδευούσῃ (ל... שמחנכת)|παιδεύοντι (לדבר שמחנך)|
|
||||
|Accusativus|παιδεύοντα (את... שמחנך)|παιδεύουσαν (את... שמחנכת)|παιδεῦον (את דבר שמחנך)|
|
||||
|Vocativus|παιδεύων (הו, שמחנך!)|παιδεύουσα (הו, שמחנכת!)|παιδεῦον (הו דבר שמחנך!)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** באנגלית: Who is educating. משמש כתיאור לשמות עצם, מציין פעולה מתמשכת.
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-סביל (Participium praesentis medii-passivi)
|
||||
|
||||
|צורה|דוגמה|
|
||||
|---|---|
|
||||
|זכר (m.)|παιδευόμενος (מתחנך)|
|
||||
|סתמי (neut.)|παιδευόμενον (דבר מתחנך)|
|
||||
|
||||
**שימוש תחבירי:** משמש לעיתים קרובות כלוואי מצב.
|
||||
|
||||
### הווה ציווי (Imperativus praesentis)
|
||||
|
||||
#### ציווי פעיל (Imperativus praesentis activus)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|2. pers|παίδευε (חנך!)|παιδεύετε (חנכו!)|
|
||||
|3. pers|παιδευέτω (שיחנך!)|παιδευέτωσαν (שיחנכו!)|
|
||||
|
||||
#### ציווי בינוני-סביל (Imperativus praesentis medii-passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|2. pers|παῖδου (היה מתחנך!)|παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!)|
|
||||
|3. pers|παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!)|παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** מביע פקודה מתמשכת, שגרתית או חוזרת (בניגוד לציווי נקודתי המביע פקודה חד-פעמית).
|
||||
|
||||
### צורות חבור בהווה (Coniunctivus praesentis)
|
||||
|
||||
#### הווה חבור פעיל (Coniunctivus praesentis activi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδεύω (אני אחנך)|παιδεύωμεν (אנחנו נחנך)|
|
||||
|2. pers|παιδεύῃς (אתה תחנך)|παιδεύητε (אתם תחנכו)|
|
||||
|3. pers|παιδεύῃ (הוא יחנך)|παιδεύωσι(ν) (הם יחנכו)|
|
||||
|
||||
**שימושים מיוחדים בחבור הווה:**
|
||||
|
||||
כשהצורה החבורה בהווה באה במשפט ראשי, היא משמשת ל:
|
||||
|
||||
- **זירוז** - רק בגוף ראשון:
|
||||
|
||||
> χαίρωμεν = נהיה-נא שמחים
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωμεν ταῦτα = אל נעשה זאת!
|
||||
|
||||
- **שיקול** - רק בגוף ראשון, בדרך כלל בצורת שאלה:
|
||||
|
||||
> χαίρομεν; = האם עלינו להיות שמחים?
|
||||
>
|
||||
> πῶς χαίρομεν; = איך נהיה שמחים?
|
||||
>
|
||||
> τί ποιήσωμεν; = מה עלינו לעשות?
|
||||
|
||||
- **איסור** - בגופים אחרים, בשלילת ציווי נקודתי.
|
||||
|
||||
|
||||
#### הווה חבור בינוני-סביל (Coniunctivus praesentis medii-passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδεύωμαι (אני אחנך לעצמי)|παιδευώμεθα (אנחנו נחנך לעצמנו)|
|
||||
|2. pers|παιδεύῃ (אתה תחנך לעצמך)|παιδεύησθε (אתם תחנכו לעצמכם)|
|
||||
|3. pers|παιδεύηται (הוא יחנך לעצמו)|παιδεύωνται (הם יחנכו לעצמם)|
|
||||
|
||||
### הווה ייחול (Optativus praesentis)
|
||||
|
||||
#### ייחול פעיל בהווה (Optativus Praesentis Activum)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδεύοιμι (הלוואי שאחנך/אני עשוי לחנך)|παιδεύοιμεν (הלוואי שנחנך/אנחנו עשויים לחנך)|
|
||||
|2. pers|παιδεύοις (הלוואי שתחנך/אתה עשוי לחנך)|παιδεύοιτε (הלוואי שתחנכו/אתם עשויים לחנף)|
|
||||
|3. pers|παιδεύοι (הלוואי שיחנך/ הוא עשוי לחנך)|παιδεύοιεν (הלוואי שיחנכו/הם עשויים לחנך)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** מביע משאלה, או פוטנציאל קלוש.
|
||||
|
||||
**דוגמאות:**
|
||||
|
||||
> νικήσαιτε = εἱ γάρ νικήσαιτε = הלוואי שתנצחו
|
||||
>
|
||||
> χαίποις καὶ ὑγιαίνοις = הלוואי שתהיה שמח ובריא (אני מאחל לך כל טוב!)
|
||||
|
||||
#### ייחול סביל בהווה (Optativus Praesentis Medium)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδευοίμην (הלוואי שאתחנך/אני עשוי להתחנך)|παιδευοίμεθα (הלוואי שנחתנך/אנחנו עשויים להתחנך)|
|
||||
|2. pers|παιδεύοιο (הלוואי שתתחנך/אתה עשוי להתחנך)|παιδεύοισθε (הלוואי שתתחנכו/אתם עשויים להתחנך)|
|
||||
|3. pers|παιδεύοιτο (הלוואי שיתחנך/הוא עשוי להתחנך)|παιδεύοιντο (הלוואי שיתחנכו/הם עשויים להתחנך)|
|
||||
|
||||
## מערכת העבר המתמשך (Συστημα Παρατατικοῦ)
|
||||
|
||||
מערכת העבר המתמשך (Imperfect) ביוונית מבטאת פעולות ממושכות או חוזרות שהתרחשו בעבר. בדומה להווה, היא מתארת פעולה שאורכת זמן או חוזרת על עצמה, אבל במקום בהווה - בעבר.
|
||||
|
||||
**מאפיינים עיקריים של העבר המתמשך:**
|
||||
|
||||
- מתאר פעולה שהייתה נמשכת בעבר ("הייתי הולך", "היו לומדים")
|
||||
- מתאר פעולה חוזרת בעבר ("הייתי נוהג ללכת", "היו רגילים ללמוד")
|
||||
- מתאר מצב או רקע לפעולות אחרות ("בעוד שהייתי הולך...")
|
||||
- קיים רק באופן החיווי (Indicativus)
|
||||
|
||||
### יצירת העבר המתמשך - חוקי ה-Augmentum (תוספת)
|
||||
|
||||
האלמנט המרכזי ביצירת זמני העבר ביוונית הוא ה-augmentum (תוספת), המציינת שהפעולה התרחשה בעבר. קיימים שני סוגי תוספות:
|
||||
|
||||
1. **תוספת סילבית** - הוספת האות ἐ- (אפסילון) בתחילת הפועל:
|
||||
|
||||
- παιδεύω -> **ἐ**παιδευον (הייתי מחנך)
|
||||
2. **תוספת כמותית** - הארכת התנועה הראשונה, אם הפועל מתחיל בתנועה:
|
||||
|
||||
- ἄγω -> **ἦ**γον (הייתי מוביל)
|
||||
- ἐλπίζω -> **ἤ**λπιζον (הייתי מקווה)
|
||||
|
||||
**כללי תוספת נוספים:**
|
||||
|
||||
- האות ρ (רו) מוכפלת אחרי התוספת: ῤέω -> **ἔρ**ρεον (הייתי זורם)
|
||||
- ההטעמה אף פעם לא עוברת את התוספת: ἀναγω -> ἀν**ῆ**γον (הייתי מעלה)
|
||||
|
||||
### פעלים מורכבים - פעלים עם קידומת
|
||||
|
||||
כאשר פועל כבר מכיל קידומת (πρόθεσις), התוספת מופיעה בין הקידומת לגזע הפועל:
|
||||
|
||||
1. קידומת + פועל פשוט: ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω (אני זומם)
|
||||
2. בעבר, התוספת נכנסת באמצע: ἐπι + **ἐ** + βουλευον -> ἐπ**ε**βουλευον (זממתי)
|
||||
|
||||
**כללים לפעלים מורכבים:**
|
||||
|
||||
- ההברה האחרונה של הקידומת (חוץ מι של περί) נשמטת לפני התוספת:
|
||||
- ἀπο + **ἐ** + λυον -> ἀπ**έ**λυον (הייתי משחרר)
|
||||
- περί + **ἐ** + βαλλον -> περι**έ**βαλλον (הייתי מקיף)
|
||||
|
||||
### חיווי מתמשך בעבר (Indicativus imperfectum)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד פעיל|יחיד בינוני-סביל|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|ἐπαίδευον (הייתי מחנך)|ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך)|
|
||||
|2. pers|ἐπαίδευες (היית מחנך)|ἐπαιδευου (היית מתחנך)|
|
||||
|3. pers|ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך)|ἐπαιδευετο (היה מתחנך)|
|
||||
|
||||
|גוף|רבים פעיל|רבים בינוני-סביל|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים)|ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים)|
|
||||
|2. pers|ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים)|ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים)|
|
||||
|3. pers|ἐπαίδευον (היו מחנכים)|ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** מתאר מצב עבר ממושך (מצב, תדירות, ניסיון וכו' - הכל בעבר).
|
||||
|
||||
## מערכת הנקודתי (Συστημα Αοριστου)
|
||||
|
||||
מערכת הנקודתי (Aorist) היא אחת המערכות המאפיינות והחשובות ביותר ביוונית. בעוד שמערכת ההווה והעבר המתמשך מתמקדות בהיבט המתמשך של הפעולה, הנקודתי מתמקד בפעולה כאירוע שלם, כיחידה אחת, ללא התייחסות להמשכיותה.
|
||||
|
||||
**מאפיינים עיקריים של הנקודתי:**
|
||||
|
||||
- מתאר פעולה בעבר כאירוע שלם ("חינכתי", "יצאתי למלחמה")
|
||||
- אינו מדגיש את משך הפעולה אלא את עצם התרחשותה
|
||||
- מעביר את הרעיון של "פעולה שהושלמה" או "פעולה נקודתית"
|
||||
- מתייחס בדרך כלל לפעולה בעבר, אך יכול לשמש גם לפעולה ללא זמן מוגדר
|
||||
|
||||
**המשמעות של המילה "Aorist":** המילה ἀόριστος ביוונית פירושה "בלתי-מוגדר", ומתייחסת לעובדה שצורה זו אינה מגדירה את היבט הזמן של הפעולה (כמה זמן נמשכה, באיזו תדירות קרתה, וכו'), אלא פשוט מציינת שהיא התרחשה.
|
||||
|
||||
### יצירת הנקודתי
|
||||
|
||||
רוב הפעלים ביוונית יוצרים את הנקודתי באמצעות הוספת הסיומת σα (בחיווי, עם תוספת) לגזע הפועל. זהו הנקודתי ה"סיגמטי" (על שם האות σ = סיגמא):
|
||||
|
||||
- גזע + **σα** + סיומות אישיות:
|
||||
- παιδευ -> ἐ + παιδευ + **σα** = ἐπαίδευσα (חינכתי)
|
||||
|
||||
**שינויים פונטיים בעת יצירת הנקודתי:**
|
||||
|
||||
- תנועות קצרות בסוף הגזע מוארכות לפני הסיומת σα:
|
||||
- φιλε -> φιλ**η**σα (אהבתי) \[ε -> η]
|
||||
- νικα -> νικ**η**σα (ניצחתי) \[α -> η]
|
||||
- θηρα -> θηρ**ᾶ**σα (צדתי) \[α -> ᾶ]
|
||||
- ἀζιο -> ἀζι**ω**σα (החשבתי) \[ο -> ω]
|
||||
- κωλῦ -> κωλ**ῦ**σα (מנעתי) \[ῦ נשאר ῦ]
|
||||
|
||||
**סוגים נוספים של נקודתי:**
|
||||
|
||||
1. **נקודתי חזק** (או נקודתי שני) - נוצר על ידי שינוי בגזע הפועל ללא הוספת σ.
|
||||
2. **נקודתי לשוני (קפיצתי)** - נוצר על ידי חזרה על ההברה האחרונה של הגזע.
|
||||
|
||||
**הערה:** בעוד שבזמן ההווה והעבר יש הבחנה ברורה בין קול פעיל וקול בינוני-סביל, בנקודתי יכולה להיות הבחנה בין שלושת הקולות: פעיל, בינוני, וסביל.
|
||||
|
||||
### חיווי נקודתי (Indicativus Aoristi)
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי פעיל (Aoristi Indicativus Activus)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|ἐπαίδευσα (חינכתי)|ἐπαιδεύσαμεν (חינכנו)|
|
||||
|2. pers|ἐπαίδευσας (חינכתָ)|ἐπαιδεύσατε (חינכתם)|
|
||||
|3. pers|ἐπαίδευσε(ν) (חינך/חינכה)|ἐπαίδευσαν (חינכו)|
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי בינוני-סביל (Aoristi Indicativus Medi-Passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|ἐπαιδευσάμην (חונכתי)|ἐπαιδευσάμεθα (חונכנו)|
|
||||
|2. pers|ἐπαιδεύσω (חונכתָ/חונכתְּ)|ἐπαιδεύσασθε (חונכתם/חונכתן)|
|
||||
|3. pers|ἐπαιδεύσατο (חונך/חונכה)|ἐπαιδεύσαντο (חונכו)|
|
||||
|
||||
**שימוש והבדל מהעבר המתמשך:** הind. impf מביע מצב עבר ממושך, ואילו הind.aor. מציין את עצם האירוע-בעבר של הפעולה, ללא הגבלות או הגדרות נוספות.
|
||||
|
||||
**דוגמאות:**
|
||||
|
||||
> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי
|
||||
>
|
||||
> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו
|
||||
>
|
||||
> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך
|
||||
>
|
||||
> ἐβασίλευ**σε** = הוא מלך, עלה למלוכה
|
||||
|
||||
### ציווי נקודתי (Imperativus aoristi)
|
||||
|
||||
בניגוד לציווי בהווה המביע פעולה מתמשכת, הציווי הנקודתי מביע פקודה לפעולה חד-פעמית, מיידית (**עכשיו**).
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי פעיל (Imperativus aoristi activus)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|2. pers|παίδευσον (**חנך!**)|παιδεύσατε (**חנכו!**)|
|
||||
|3. pers|παιδευσάτω (**יחנך!**)|παιδευσάντων (**יחנכו!**)|
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי בינוני (Imperativus aoristi medii)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|2. pers|παίδευσαι (**חנך לעצמך!**)|παιδεύσασθε (**חנכו לעצמכם!**)|
|
||||
|3. pers|παιδευσάσθω (**יחנך לעצמו!**)|παιδευσάσθων (**יחנכו לעצמם!**)|
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי סביל (Imperativus aoristi pasivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|2. pers|παιδεύθητι (**תחונך!**)|παιδεύθητε (**תחונכו!**)|
|
||||
|3. pers|παιδευθήτω (**יוחנך!**)|παιδευθέντων (**יוחנכו!**)|
|
||||
|
||||
### נקודתי מתמשך (Infinitivus aoristi)
|
||||
|
||||
|קול|צורה|
|
||||
|---|---|
|
||||
|פעיל (Activa)|παιδεῦσαι (**לחנך**)|
|
||||
|בינוני (Media)|παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**)|
|
||||
|סביל (Passiva)|παιδευθῆναι (**להתחנך**)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד הind.aor [חיווי נקודתי] במצבים של [דיבור עקיף]:
|
||||
|
||||
> νομίζω ἐκεῖνον ποιῆ**σα**ι ταῦτα = אני חושב שההוא **עשה** זאת (עקיף, נקודתי)
|
||||
|
||||
### בינוני נקודתי (Participium aoristi)
|
||||
|
||||
הpart.aor נבדל מן הpart.praes (בינוני בהווה) בהיבט הפעולה. הבינוני בהווה נוטה לשמש כלוואי מצב, בעוד הבינוני הנקודתי נוטה לציין פעולה _קודמת_.
|
||||
|
||||
**דוגמה:**
|
||||
|
||||
> στρατευόμενοι ἔθυσαν = בשרתם בצבא הקריבו
|
||||
>
|
||||
> στρατευ**σά**μενοι ἔθσαν = אחרי צאתם למלחמה הקריבו
|
||||
|
||||
היה מלך, ימשיך למלוך, יהיה למלך, יעלה למלוכה וכו'
|
||||
|
||||
## מערכת העתיד
|
||||
### חיווי בעתיד (Futurum indicativus)
|
||||
|
||||
#### חיווי פעיל בעתיד (Futurum indicativus activum)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1 pers.|παιδεύσω (אחנך)|παιδεύσομεν (נחנך)|
|
||||
|2 pers.|παιδεύσεις (תחנך)|παιδεύσετε (תחנכו)|
|
||||
|3 pers.|παιδεύσει (יחנך)|παιδεύσουσι(ν) (יחנכו)|
|
||||
|
||||
#### חיווי בינוני בעתיד (Futurum indicativus medium)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1 pers.|παιδεύσομαι (אתחנך)|παιδευσόμεθα (נתחנך)|
|
||||
|2 pers.|παιδεύσει/παιδεύσῃ (תתחנך)|παιδεύσεσθε (תתחנכו)|
|
||||
|3 pers.|παιδεύσεται (יתחנך)|παιδεύσονται (יתחנכו)|
|
||||
|
||||
### עתיד מתמשך (Futurum infinitivus)
|
||||
|
||||
|קול|צורה|
|
||||
|---|---|
|
||||
|פעיל (Activum)|παιδεύσειν (לחנך)|
|
||||
|בינוני (Medium)|παιδεύσεσθαι (להתחנך)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** השימוש העיקרי של גזע זה (inf. fut) הוא בהבעה עקיפה במקום חיווי בעתיד בהבעה ישירה:
|
||||
|
||||
> ʼῴοντο κρατήσειν = ʼῴοντο "κρατήσειν"
|
||||
>
|
||||
> הם היו סבורים: "נגבר" = הם היו סבורים שיגברו
|
||||
|
||||
### עתיד בינוני פעיל (Participum futuri activi)
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femineum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|παιδεύσων (אשר יחנך)|παιδεύσουσα (אשר תחנך)|παιδεῦσον (אשר יחנך)|
|
||||
|Genitivus|παιδεύσοντος (של המחנך)|παιδευσούσης (של המחנכת)|παιδεύσοντος (של המחנך)|
|
||||
|Dativus|παιδεύσοντι (למחנך)|παιδευσούσῃ (למחנכת)|παιδεύσοντι (למחנך)|
|
||||
|Accusativus|παιδεύσοντα (את המחנך)|παιδεύσουσαν (את המחנכת)|παιδεῦσον (את המחנך)|
|
||||
|Vocativus|παιδεύσων (הו, מחנך!)|παιδεύσουσα (הו, מחנכת!)|παιδεῦσον (הו, מחנך!)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** באנגלית: Who will educate
|
||||
|
||||
### ייחול עתיד (Optativus Futuri)
|
||||
|
||||
ייחול העתיד מביע משאלה או פעולה פוטנציאלית בעתיד מנקודת מבט של העבר. הוא משמש בעיקר בדיבור עקיף אחרי פעלים בזמן עבר.
|
||||
|
||||
#### ייחול עתיד פעיל (Optativus Futuri Activus)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδεύσοιμι (הלוואי שאחנך בעתיד)|παιδεύσοιμεν (הלוואי שנחנך בעתיד)|
|
||||
|2. pers|παιδεύσοις (הלוואי שתחנך בעתיד)|παιδεύσοιτε (הלוואי שתחנכו בעתיד)|
|
||||
|3. pers|παιδεύσοι (הלוואי שיחנך בעתיד)|παιδεύσοιεν (הלוואי שיחנכו בעתיד)|
|
||||
|
||||
#### ייחול עתיד בינוני (Optativus Futuri Medii)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδευσοίμην (הלוואי שאחנך את עצמי בעתיד)|παιδευσοίμεθα (הלוואי שנחנך את עצמנו בעתיד)|
|
||||
|2. pers|παιδεύσοιο (הלוואי שתחנך את עצמך בעתיד)|παιδεύσοισθε (הלוואי שתחנכו את עצמכם בעתיד)|
|
||||
|3. pers|παιδεύσοιτο (הלוואי שיחנך את עצמו בעתיד)|παιδεύσοιντο (הלוואי שיחנכו את עצמם בעתיד)|
|
||||
|
||||
#### ייחול עתיד סביל (Optativus Futuri Passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|παιδευθησοίμην (הלוואי שאתחנך בעתיד)|παιδευθησοίμεθα (הלוואי שנתחנך בעתיד)|
|
||||
|2. pers|παιδευθήσοιο (הלוואי שתתחנך בעתיד)|παιδευθήσοισθε (הלוואי שתתחנכו בעתיד)|
|
||||
|3. pers|παιδευθήσοιτο (הלוואי שיתחנך בעתיד)|παιδευθήσοιντο (הלוואי שיתחנכו בעתיד)|
|
||||
|
||||
**שימוש:** ייחול העתיד מופיע בעיקר בדיבור עקיף (אמירה מדווחת) אחרי פעלים בזמן עבר:
|
||||
|
||||
> ἔλεγεν ὅτι παιδεύσοι τοὺς παῖδας.
|
||||
>
|
||||
> הוא אמר שהוא יחנך את הילדים.
|
||||
|
||||
## פועל ההוויה (εἰμί)
|
||||
|
||||
פועל ההוויה (εἰμί - "להיות") הוא אחד הפעלים החשובים והחריגים ביותר ביוונית. הוא משמש לא רק כפועל עצמאי, אלא גם כעזר ביצירת צורות מורכבות של פעלים אחרים, במיוחד במערכת המושלם.
|
||||
|
||||
### הווה
|
||||
|
||||
|אופן|גוף ראשון|גוף שני|גוף שלישי|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|**Indicativus (חיווי)**||||
|
||||
|יחיד|εἰμί (אני)|εἶ (אתה)|ἐστί(ν) (הוא)|
|
||||
|רבים|ἐσμέν (אנחנו)|ἐστέ (אתם)|εἰσί(ν) (הם)|
|
||||
|**Coniunctivus (חבור)**||||
|
||||
|יחיד|ὦ (אהיה)|ᾖς (תהיה)|ᾖ (יהיה)|
|
||||
|רבים|ὦμεν (נהיה)|ἦτε (תהיו)|ὦσι(ν) (יהיו)|
|
||||
|**Optativus (ייחול)**||||
|
||||
|יחיד|εἴην (הלוואי שאהיה)|εἴης (הלוואי שתהיה)|εἴη (הלוואי שיהיה)|
|
||||
|רבים|εἴημεν (הלוואי שנהיה)|εἴητε (הלוואי שתהיו)|εἴησαν (הלוואי שיהיו)|
|
||||
|**Imperativus (ציווי)**||||
|
||||
|יחיד|—|ἴσθι (היה)|ἔστω (שיהיה)|
|
||||
|רבים|—|ἔστε (היו)|ἔστωσαν (שיהיו)|
|
||||
|**Infinitivus (מתמשך)**|εἶναι (להיות)|||
|
||||
|**Participium (בינוני)**|ὤν, οὖσα, ὄν (הווה)|||
|
||||
|
||||
### עבר
|
||||
|
||||
|גוף|Indicativus (חיווי)|
|
||||
|---|---|
|
||||
|יחיד 1|ἤμην (הייתי)|
|
||||
|יחיד 2|ἦς (היית)|
|
||||
|יחיד 3|ἦν (היה)|
|
||||
|רבים 1|ἦμεν (היינו)|
|
||||
|רבים 2|ἦτε (הייתם)|
|
||||
|רבים 3|ἦσαν (היו)|
|
||||
|
||||
### עתיד
|
||||
|
||||
|גוף|Indicativus (חיווי)|
|
||||
|---|---|
|
||||
|יחיד 1|ἔσομαι (אהיה)|
|
||||
|יחיד 2|ἔσῃ (תהיה)|
|
||||
|יחיד 3|ἔσται (יהיה)|
|
||||
|רבים 1|ἐσόμεθα (נהיה)|
|
||||
|רבים 2|ἔσεσθε (תהיו)|
|
||||
|רבים 3|ἔσονται (יהיו)|
|
||||
|**Infinitivus (מתמשך)**|ἔσεσθαι (להיות)|
|
||||
|**Participium (בינוני)**|ἐσόμενος, η, ον (עתיד)|
|
||||
|
||||
**שימושים מיוחדים של פועל ההוויה:**
|
||||
|
||||
1. **כפועל עצמאי** - לציון קיום או זהות:
|
||||
|
||||
> ὁ ἄνθρωπός ἐστι θνητός. (האדם הוא בן-תמותה.)
|
||||
|
||||
2. **כפועל עזר** - משמש ליצירת צורות מורכבות של פעלים אחרים:
|
||||
|
||||
> πεπαιδευκώς ἐστι(ν). (הוא חינך \[והתוצאה נמשכת].)
|
||||
|
||||
3. **במבנים קיומיים** - לציון קיום או נוכחות:
|
||||
|
||||
> ἔστι θεός. (יש אלוהים.)
|
||||
|
||||
|
||||
## מערכת המושלם (Perfectum)
|
||||
|
||||
מערכת המושלם (Perfectum) מתארת פעולה שהחלה בעבר ועודנה נמשכת, כאשר הדגש הוא על המצב הקיים הנובע מפעולה קודמת. זוהי מערכת ייחודית ביוונית, המאפשרת להביע מצב הווה הנגרם מפעולה קודמת.
|
||||
|
||||
**מאפיינים מיוחדים של המושלם:**
|
||||
|
||||
- מתאר פעולה מוגמרת (מושלמת) שתוצאותיה כבר ניכרות
|
||||
- מדגיש את גמר הפעולה או את המצב שנוצר בעקבותיה
|
||||
- קיים בכל הזמנים, האופנויות, והצורות השמניות
|
||||
|
||||
**דוגמאות:**
|
||||
|
||||
> (ποιέω) ποποίηκα τοῦτο
|
||||
>
|
||||
> עשיתי דבר זה, והוא עכשיו עשוי
|
||||
|
||||
> (σιγάω) σεσίγηκα
|
||||
>
|
||||
> אני שקט (שקט מוחלט)
|
||||
|
||||
### יצירת גזע המושלם
|
||||
|
||||
גזע המושלם נוצר באמצעות הכפלה או הארכה:
|
||||
|
||||
#### הכפלה (Reduplication):
|
||||
|
||||
1. **פועל הפותח בעיצור שאינה תנועה** - העיצור מוכפלת:
|
||||
- παιδεύω -> πε-παιδευ...
|
||||
|
||||
2. **פועל הפותח בעיצור האותיות θ, φ, χ** - העיצור מוכפלת ללא נישום:
|
||||
- θεάομαι -> τε-θεα...
|
||||
- φιλέω -> πε-φιλη...
|
||||
|
||||
3. **פועל הפותח בעיצור ואחריו שוטף (למנ"ר - λμνρ)** - העיצור לרוב מוכפלת:
|
||||
- πληρόω -> πε-πλυρω...
|
||||
|
||||
4. **פועל הפותח ביותר מאות אחת שאינה תנועה** - משתמשים ב-ε כהכפלה:
|
||||
- στρατεύω -> ἐ-στρατευ...
|
||||
- ζητέω -> ἐ-ζητη...
|
||||
|
||||
5. **פועל הפותח ב-ρ** - האות מוכפלת, ו-ε משמשת כהקדמה:
|
||||
- ῥιζόω -> ἐρ-ριζω...
|
||||
|
||||
#### הארכה:
|
||||
|
||||
1. **פועל הפותח בתנועה** - התנועה מוארכת:
|
||||
|
||||
- ἐλευθερόω -> **ἠ**-λευθερω...
|
||||
- ἀξιόω -> **ἠ**-ξιω...
|
||||
- αἱρεω -> **ῇ**-ρη...
|
||||
|
||||
|
||||
2. **תנועה קצרה בסוף גזע ההווה** - התנועה מוארכת:
|
||||
|
||||
- νικάω -> νε-νικ**η**...
|
||||
- θεάομαι -> τε-θε**ᾶ**...
|
||||
- φιλέω -> πε-φιλ**η**...
|
||||
- ἀξιόω -> ἠ-ξι**ω**...
|
||||
|
||||
### הווה מושלם (Perfectum)
|
||||
|
||||
|גוף|Indicativus (חיווי)|Coniunctivus (חבור)|Optativus (ייחול)|Imperativus (ציווי)|
|
||||
|---|---|---|---|---|
|
||||
|יחיד 1|πεπαίδευκα (חינכתי [ועודני מחנך])|πεπαιδεύκω (שמא חינכתי)|πεπαιδεύκοιμι (הלוואי שחינכתי)|—|
|
||||
|יחיד 2|πεπαίδευκας (חינכת)|πεπαιδεύκῃς (שמא חינכת)|πεπαιδεύκοις (הלוואי שחינכת)|πέπαιδευκε (חנך!)|
|
||||
|יחיד 3|πεπαίδευκε(ν) (חינך)|πεπαιδεύκῃ (שמא חינך)|πεπαιδεύκοι (הלוואי שחינך)|—|
|
||||
|רבים 1|πεπαιδεύκαμεν (חינכנו)|πεπαιδεύκωμεν (שמא חינכנו)|πεπαιδεύκοιμεν (הלוואי שחינכנו)|—|
|
||||
|רבים 2|πεπαιδεύκατε (חינכתם)|πεπαιδεύκητε (שמא חינכתם)|πεπαιδεύκοιτε (הלוואי שחינכתם)|πέπαιδευκετε (חנכו!)|
|
||||
|רבים 3|πεπαιδεύκασι(ν) (חינכו)|πεπαιδεύκωσι(ν) (שמא חינכו)|πεπαιδεύκοιεν (הלוואי שחינכו)|—|
|
||||
|**Infinitivus**|πεπαιδευκέναι (לחנך)||||
|
||||
|**Participium**|πεπαιδευκώς, πεπαιδευκυῖα, πεπαιδευκός (מחנך)||||
|
||||
|
||||
### השימוש בפועל ההוויה לנטיית המושלם
|
||||
|
||||
ניתן ליצור את צורות המושלם גם באמצעות שילוב בינוני מושלם עם פועל ההוויה:
|
||||
|
||||
|גוף|Indicativus (חיווי)|
|
||||
|---|---|
|
||||
|יחיד 1|πεπαιδευκώς εἰμί = πεπαίδευκα|
|
||||
|יחיד 2|πεπαιδευκώς εἶ = πεπαίδευκας|
|
||||
|יחיד 3|πεπαιδευκώς ἐστι(ν) = πεπαίδευκε(ν)|
|
||||
|רבים 1|πεπαιδευκότες ἐσμέν = πεπαιδεύκαμεν|
|
||||
|רבים 2|πεπαιδευκότες ἐστέ = πεπαιδεύκατε|
|
||||
|רבים 3|πεπαιδευκότες εἰσί(ν) = πεπαιδεύκασι(ν)|
|
||||
|
||||
צורה זו מאפשרת גם יצירת אופנים נוספים על ידי שינוי הטיית פועל ההוויה:
|
||||
|
||||
|אופן|דוגמה|
|
||||
|---|---|
|
||||
|Coniunctivus|πεπαιδευκώς ὦ (שמא חינכתי)|
|
||||
|Optativus|πεπαιδευκώς εἴην (הלוואי שחינכתי)|
|
||||
|Imperativus|πεπαιδευκώς ἴσθι (היה מחנך!)|
|
||||
|
||||
### עתיד מושלם (Futurum exactum)
|
||||
|
||||
עתיד מושלם מבטא פעולה שתושלם בעתיד ושתוצאותיה יהיו ניכרות בנקודת זמן עתידית. צורה זו נוצרת באמצעות שילוב בינוני מושלם עם צורת העתיד של פועל ההוויה:
|
||||
|
||||
| גוף | Indicativus (חיווי) |
|
||||
| --------------- | ----------------------------------------------------------- |
|
||||
| יחיד 1 | πεπαιδευκώς ἔσομαι (אהיה במצב של סיום חינוך) |
|
||||
| יחיד 2 | πεπαιδευκώς ἔσει (תהיה במצב של סיום חינוך) |
|
||||
| יחיד 3 | πεπαιδευκώς ἔσται (יהיה במצב של סיום חינוך) |
|
||||
| רבים 1 | πεπαιδευκότες ἐσόμεθα (נהיה במצב של סיום חינוך) |
|
||||
| רבים 2 | πεπαιδευκότες ἔσεσθε (תהיו במצב של סיום חינוך) |
|
||||
| רבים 3 | πεπαιδευκότες ἔσονται (יהיו במצב של סיום חינוך) |
|
||||
| **Infinitivus** | πεπαιδευκέναι ἔσεσθαι (להיות עתיד להיות במצב של סיום חינוך) |
|
||||
|
||||
### מושלם בינוני-סביל (Perfect Middle-Passive)
|
||||
|
||||
המושלם בינוני-סביל מציין פעולה שהושלמה אך השפעותיה ממשיכות בהווה, בקול בינוני או סביל.
|
||||
|
||||
#### חיווי מושלם בינוני-סביל (Indicativus Perfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|πεπαίδευμαι (חונכתי [ואני עדיין מחונך])|πεπαιδεύμεθα (חונכנו [ואנחנו עדיין מחונכים])|
|
||||
|2. pers|πεπαίδευσαι (חונכת [ואתה עדיין מחונך])|πεπαίδευσθε (חונכתם [ואתם עדיין מחונכים])|
|
||||
|3. pers|πεπαίδευται (חונך [והוא עדיין מחונך])|πεπαίδευνται (חונכו [והם עדיין מחונכים])|
|
||||
|
||||
#### חבור מושלם בינוני-סביל (Coniunctivus Perfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
החבור המושלם בינוני-סביל נוצר בדרך כלל בצורה תיאורית באמצעות הבינוני המושלם עם צורות החבור של εἰμί:
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|πεπαιδευμένος ὦ (שמא חונכתי)|πεπαιδευμένοι ὦμεν (שמא חונכנו)|
|
||||
|2. pers|πεπαιδευμένος ᾖς (שמא חונכת)|πεπαιδευμένοι ἦτε (שמא חונכתם)|
|
||||
|3. pers|πεπαιδευμένος ᾖ (שמא חונך)|πεπαιδευμένοι ὦσι(ν) (שמא חונכו)|
|
||||
|
||||
#### ייחול מושלם בינוני-סביל (Optativus Perfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
באופן דומה, ייחול המושלם בינוני-סביל משתמש ביצירה תיאורית:
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|πεπαιδευμένος εἴην (הלוואי שחונכתי)|πεπαιδευμένοι εἴημεν (הלוואי שחונכנו)|
|
||||
|2. pers|πεπαιδευμένος εἴης (הלוואי שחונכת)|πεπαιδευμένοι εἴητε (הלוואי שחונכתם)|
|
||||
|3. pers|πεπαιδευμένος εἴη (הלוואי שחונך)|πεπαιδευμένοι εἴησαν (הלוואי שחונכו)|
|
||||
|
||||
#### ציווי מושלם בינוני-סביל (Imperativus Perfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|2. pers|πεπαίδευσο (היה במצב של מחונך)|πεπαίδευσθε (היו במצב של מחונכים)|
|
||||
|3. pers|πεπαιδεύσθω (יהיה-נא במצב של מחונך)|πεπαιδεύσθων (יהיו-נא במצב של מחונכים)|
|
||||
|
||||
#### מתמשך מושלם בינוני-סביל (Infinitivus Perfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
πεπαιδεῦσθαι (להיות במצב של חינוך שהושלם)
|
||||
|
||||
#### בינוני מושלם בינוני-סביל (Participium Perfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
|מין|צורת יחיד ביחסת Nominativus|משמעות|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|זכר|πεπαιδευμένος|שחונך (ונשאר במצב של מחונך)|
|
||||
|נקבה|πεπαιδευμένη|שחונכה (ונשארה במצב של מחונכת)|
|
||||
|סתמי|πεπαιδευμένον|דבר שחונך (ונשאר במצב של מחונך)|
|
||||
|
||||
### עבר מושלם (Plusquamperfectum)
|
||||
|
||||
העבר המושלם (Plusquamperfectum או plpf.) מציין פעולה שהושלמה לפני פעולה אחרת בעבר. זהו למעשה "עבר מושלם" - פעולה שהסתיימה כפי שנראית מנקודת מבט של העבר.
|
||||
|
||||
#### חיווי עבר מושלם פעיל (Indicativus Plusquamperfecti Activi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|ἐπεπαιδεύκη (הייתי חינכתי)|ἐπεπαιδεύκεμεν (היינו חינכנו)|
|
||||
|2. pers|ἐπεπαιδεύκης (היית חינכת)|ἐπεπαιδεύκετε (הייתם חינכתם)|
|
||||
|3. pers|ἐπεπαιδεύκει (היה חינך)|ἐπεπαιδεύκεσαν (היו חינכו)|
|
||||
|
||||
#### חיווי עבר מושלם בינוני-סביל (Indicativus Plusquamperfecti Medii-Passivi)
|
||||
|
||||
|גוף|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|1. pers|ἐπεπαιδεύμην (הייתי חונכתי)|ἐπεπαιδεύμεθα (היינו חונכנו)|
|
||||
|2. pers|ἐπεπαίδευσο (היית חונכת)|ἐπεπαίδευσθε (הייתם חונכתם)|
|
||||
|3. pers|ἐπεπαίδευτο (היה חונך)|ἐπεπαίδευντο (היו חונכו)|
|
||||
|
||||
**הערה:** העבר המושלם (Plusquamperfectum או plpf.) קיים רק באופן החיווי. עבור אופנים אחרים, היו משתמשים במבנים תיאוריים.
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,81 +1,126 @@
|
||||
---
|
||||
title: השם
|
||||
---
|
||||
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](../מילון.pdf)"
|
||||
## מבוא לשם וליחסות ביוונית
|
||||
|
||||
## השם
|
||||
ביוונית עתיקה, שמות (שמות עצם, שמות תואר) משתנים לפי שלושה ממדים: **מין**, **מספר**, ו**יחסה**. הבנת מערכת היחסות היא הבסיס לתחביר יווני, שכן היא מגדירה את התפקיד התחבירי של השם במשפט.
|
||||
|
||||
שמות (שמות עצם, שמות פועל) נוטים בשלושה דגמים ביוונית (כמו [דגמי הטעמות](./הטעמות)): נטייה ראשונה, שנייה ושלישית (שמות שרירותיים).
|
||||
שמות ביוונית נוטים באחת משלוש נטיות (דקלינציות): ראשונה, שנייה ושלישית. הנטייה אליה שייך השם נקבעת על-פי סיומת שורש המילה.
|
||||
|
||||
!!! info " נטיה ראשונה, שנייה, שלישית?"
|
||||
καλ**ος** (ΙΙ), καλ**η** (Ι), καλ**ον** (II)
|
||||
|
||||
נטייה ראשונה מסתיימת ב **α\η**
|
||||
|
||||
נטייה שנייה מסתיימת ב**ο\υ**
|
||||
|
||||
נטייה שלישית - הסיומת משתנה: ניתן לדעת **רק לפי סיומת genetivus singularis** - מסתיימת ב**ος**
|
||||
!!! info "איך לזהות את הנטייה?" * **נטייה ראשונה** - מסתיימת ב-**α/η** (סיומות נקביות) * **נטייה שנייה** - מסתיימת ב-**ο/υ** (סיומות זכריות ונייטרליות) * **נטייה שלישית** - מזוהה בעיקר לפי סיומת ה-**genetivus singularis** שמסתיימת ב-**ος**
|
||||
|
||||
## מערכת היחסות
|
||||
|
||||
יחסה ביוונית מציינת את התפקיד התחבירי של השם במשפט. ביוונית קיימות חמש יחסות עיקריות:
|
||||
|
||||
## נטייה ראשונה
|
||||
### 1. יחסת Νοminativus
|
||||
|
||||
### καλή
|
||||
זוהי יחסת **הנושא** במשפט. היא מציינת מי או מה מבצע את הפעולה, או מי/מה מתואר על-ידי שם תואר. יחסה זו משמשת גם לנשוא השמני.
|
||||
|
||||
נקבה -
|
||||
דוגמה: **ὁ ἄνθρωπος** λέγει - **האדם** אומר.
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) |
|
||||
| Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) |
|
||||
| Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) |
|
||||
| Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) |
|
||||
### 2. יחסת Genetivus
|
||||
|
||||
זוהי יחסת **השייכות**. היא מציינת למי או למה שייך משהו, או ממי או ממה מגיע משהו.
|
||||
|
||||
## נטייה שנייה
|
||||
### καλός
|
||||
דוגמה: τοῦ ἀνθρώπου - של האדם
|
||||
|
||||
זכר -
|
||||
### 3. יחסת Dativus
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
|
||||
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) |
|
||||
זוהי יחסת **המושא העקיף**. היא מציינת למי או למה מכוונת הפעולה, או בעזרת מי/מה היא מתבצעת.
|
||||
|
||||
סתמי -
|
||||
דוגמה: τῷ ἀνθρώπῳ - לאדם, עבור האדם
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
|
||||
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
|
||||
| Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) |
|
||||
### 4. יחסת Αccusativus
|
||||
|
||||
## נטייה שלישית
|
||||
זוהי יחסת **המושא הישיר**. היא מציינת את מה שמקבל את הפעולה ישירות.
|
||||
|
||||
רוב הסיומות\גזעים בנטייה השלישית (ρ, κ,ν,δ) נוטות כרגיל; גזעי ς, ma, ων, ντ ומספר פעלים חריגים נוטים באופנים חריגים, מפורטים למטה.
|
||||
דוגמה: τὸν ἄνθρωπον - את האדם
|
||||
|
||||
### 5. יחסת Vocativus
|
||||
|
||||
### דגם κρατήρ (סיומת ρ)
|
||||
זוהי יחסת **הפנייה**. היא משמשת לפנייה ישירה למישהו.
|
||||
|
||||
דוגמה: ὦ ἄνθρωπε - הוי, אדם!
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | --------------------------- | ------------------------------ |
|
||||
| Nominativus | ὁ κρατήρ (קערת היין) | οἱ κρατῆρες (קערות היין) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ κρατῆρος (של קערת היין) | τῶν κρατήρων (של קערות היין) |
|
||||
| Dativus | τῷ κρατῆρι (לקערת היין) | τοῖς κρατῆρσι(ν) (לקערות היין) |
|
||||
| Accusativus | τὸν κρατῆρα (את קערת היין) | τοὺς κρατῆρας (את קערות היין) |
|
||||
| Vocativus | κρατήρ (קערת יין!) | κρατῆρες (קערות יין!) |
|
||||
## נטיות השם
|
||||
|
||||
### דגם θήρ (סיומת ρ)
|
||||
### נטייה ראשונה (α/η)
|
||||
|
||||
הנטייה הראשונה כוללת בעיקר שמות נקביים.
|
||||
|
||||
#### דגם καλή (נקבה)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἡ καλή (יפה)|αἱ καλαί (יפות)|
|
||||
|Genitivus|τῆς καλῆς (של יפה)|τῶν καλῶν (של יפות)|
|
||||
|Dativus|τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה)|ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות)|
|
||||
|Accusativus|τὴν καλήν (את היפה)|τὰς καλάς (את היפות)|
|
||||
|Vocativus|ὦ καλή (הוי יפה!)|ὦ καλαί (הוי יפות!)|
|
||||
|
||||
### נטייה שנייה (ο/υ)
|
||||
|
||||
הנטייה השנייה כוללת שמות עצם זכריים וסתמיים.
|
||||
|
||||
#### דגם νόμος (זכר)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ νόμος (החוק)|οἱ νόμοι (החוקים)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ νόμου (של החוק)|τῶν νόμων (של החוקים)|
|
||||
|Dativus|τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק)|τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים)|
|
||||
|Accusativus|τὸν νόμον (את החוק)|τοὺς νόμους (את החוקים)|
|
||||
|Vocativus|ὦ νόμε (הוי חוק!)|ὦ νόμοι (הוי חוקים!)|
|
||||
|
||||
#### דגם καλός (זכר)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ καλός (יפה)|οἱ καλοί (יפים)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ καλοῦ (של יפה)|τῶν καλῶν (של יפים)|
|
||||
|Dativus|τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה)|τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים)|
|
||||
|Accusativus|τὸν καλόν (את היפה)|τοὺς καλούς (את היפים)|
|
||||
|Vocativus|ὦ καλέ (הוי יפה!)|ὦ καλοί (הוי יפים!)|
|
||||
|
||||
#### דגם δῶρον (סתמי)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τὸ δῶρον (המתנה)|τὰ δῶρα (המתנות)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ δώρου (של המתנה)|τῶν δώρων (של המתנות)|
|
||||
|Dativus|τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה)|τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות)|
|
||||
|Accusativus|τὸ δῶρον (את המתנה)|τὰ δῶρα (את המתנות)|
|
||||
|Vocativus|ὦ δῶρον (הוי מתנה!)|ὦ δῶρα (הוי מתנות!)|
|
||||
|
||||
#### דגם סתמי של שם תואר
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τὸ καλόν (יפה)|τὰ καλά (יפים)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ καλοῦ (של יפה)|τῶν καλῶν (של יפים)|
|
||||
|Dativus|τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה)|τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים)|
|
||||
|Accusativus|τὸ καλόν (את היפה)|τὰ καλά (את היפים)|
|
||||
|Vocativus|ὦ καλόν (הוי יפה!)|ὦ καλά (הוי יפים!)|
|
||||
|
||||
### נטייה שלישית (מגוון סיומות)
|
||||
|
||||
הנטייה השלישית היא המגוונת ביותר ובה סוגים רבים של סיומות. רוב הסיומות נוטות באופן דומה, עם מספר חריגים.
|
||||
|
||||
#### דגם κρατήρ (סיומת ρ)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ κρατήρ (קערת היין)|οἱ κρατῆρες (קערות היין)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ κρατῆρος (של קערת היין)|τῶν κρατήρων (של קערות היין)|
|
||||
|Dativus|τῷ κρατῆρι (לקערת היין)|τοῖς κρατῆρσι(ν) (לקערות היין)|
|
||||
|Accusativus|τὸν κρατῆρα (את קערת היין)|τοὺς κρατῆρας (את קערות היין)|
|
||||
|Vocativus|κρατήρ (קערת יין!)|κρατῆρες (קערות יין!)|
|
||||
|
||||
#### דגם θήρ (סיומת ρ)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
@@ -85,45 +130,39 @@ title: השם
|
||||
|Accusativus|τὸν θῆρα (את החיה הפראית)|τοὺς θῆρας (את החיות הפראיות)|
|
||||
|Vocativus|θήρ (חיה פראית!)|θῆρες (חיות פראיות!)|
|
||||
|
||||
#### דגם φύλαξ (סיומת κ)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ φύλαξ (השומר)|οἱ φύλακες (השומרים)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ φύλακος (של השומר)|τῶν φυλάκων (של השומרים)|
|
||||
|Dativus|τῷ φύλακι (לשומר)|τοῖς φύλαξι(ν) (לשומרים)|
|
||||
|Accusativus|τὸν φύλακα (את השומר)|τοὺς φύλακας (את השומרים)|
|
||||
|Vocativus|φύλαξ (שומר!)|φύλακες (שומרים!)|
|
||||
|
||||
### דגם φύλαξ (סיומת κ)
|
||||
#### דגם ἀγών (סיומת ν)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ ἀγών (התחרות)|οἱ ἀγῶνες (התחרויות)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ ἀγῶνος (של התחרות)|τῶν ἀγώνων (של התחרויות)|
|
||||
|Dativus|τῷ ἀγῶνι (לתחרות)|τοῖς ἀγῶσι(ν) (לתחרויות)|
|
||||
|Accusativus|τὸν ἀγῶνα (את התחרות)|τοὺς ἀγῶνας (את התחרויות)|
|
||||
|Vocativus|ἀγών (תחרות!)|ἀγῶνες (תחרויות!)|
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ φύλαξ (השומר) | οἱ φύλακες (השומרים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ φύλακος (של השומר) | τῶν φυλάκων (של השומרים) |
|
||||
| Dativus | τῷ φύλακι (לשומר) | τοῖς φύλαξι(ν) (לשומרים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν φύλακα (את השומר) | τοὺς φύλακας (את השומרים) |
|
||||
| Vocativus | φύλαξ (שומר!) | φύλακες (שומרים!) |
|
||||
#### דגם ἐλπίς (סיומת δ)
|
||||
|
||||
### דגם ἀγών (סיומת ν)
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἡ ἐλπίς (התקווה)|αἱ ἐλπίδες (התקוות)|
|
||||
|Genitivus|τῆς ἐλπίδος (של התקווה)|τῶν ἐλπίδων (של התקוות)|
|
||||
|Dativus|τῇ ἐλπίδι (לתקווה)|ταῖς ἐλπίσι(ν) (לתקוות)|
|
||||
|Accusativus|τὴν ἐλπίδα (את התקווה)|τὰς ἐλπίδας (את התקוות)|
|
||||
|Vocativus|ἐλπί (תקווה!)|ἐλπίδες (תקוות!)|
|
||||
|
||||
### דגמים מיוחדים בנטייה השלישית
|
||||
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ ἀγών (התחרות) | οἱ ἀγῶνες (התחרויות) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ ἀγῶνος (של התחרות) | τῶν ἀγώνων (של התחרויות) |
|
||||
| Dativus | τῷ ἀγῶνι (לתחרות) | τοῖς ἀγῶσι(ν) (לתחרויות) |
|
||||
| Accusativus | τὸν ἀγῶνα (את התחרות) | τοὺς ἀγῶνας (את התחרויות) |
|
||||
| Vocativus | ἀγών (תחרות!) | ἀγῶνες (תחרויות!) |
|
||||
|
||||
|
||||
### דגם ἐλπίς (סיומת δ)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ----------------------- | ----------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἡ ἐλπίς (התקווה) | αἱ ἐλπίδες (התקוות) |
|
||||
| Genitivus | τῆς ἐλπίδος (של התקווה) | τῶν ἐλπίδων (של התקוות) |
|
||||
| Dativus | τῇ ἐλπίδι (לתקווה) | ταῖς ἐλπίσι(ν) (לתקוות) |
|
||||
| Accusativus | τὴν ἐλπίδα (את התקווה) | τὰς ἐλπίδας (את התקוות) |
|
||||
| Vocativus | ἐλπί (תקווה!) | ἐλπίδες (תקוות!) |
|
||||
|
||||
|
||||
### סיומת ς
|
||||
#### דגם δαίμων
|
||||
#### דגם δαίμων (סיומת ς)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
@@ -141,12 +180,9 @@ title: השם
|
||||
|**Genetivus**|γέροντος (של הזקן)|γερόντων (של הזקנים)|
|
||||
|**Dativus**|γέροντι (לזקן, עבור הזקן)|γέρουσι(ν) (לזקנים, עבור הזקנים)|
|
||||
|**Accusativus**|γέροντα (את הזקן)|γέροντας (את הזקנים)|
|
||||
|**Vocativus**|γέρων (הו זקן!)|
|
||||
|**Vocativus**|γέρων (הו זקן!)|γέροντες (הו זקנים!)|
|
||||
|
||||
|
||||
### סיומת μα
|
||||
|
||||
#### דגם ἀδίκημα
|
||||
#### דגם ἀδίκημα (סיומת μα)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
@@ -156,20 +192,17 @@ title: השם
|
||||
|Accusativus|τὸ ἀδίκημα (את העוולה)|τὰ ἀδικήματα (את העוולות)|
|
||||
|Vocativus|ἀδίκημα (עוולה!)|ἀδικήματα (עוולות!)|
|
||||
|
||||
### סיומת ων
|
||||
#### דגם εὐδαιμόνως (סיומת ων)
|
||||
|
||||
#### דגם εὐδαιμόνως
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|**Nominativus**|εὐδαίμων (המאושר, הוא המאושר)|εὐδαίμονες (המאושרים, הם המאושרים)|
|
||||
|**Genetivus**|εὐδαίμονος (של המאושר)|εὐδαιμόνων (של המאושרים)|
|
||||
|**Dativus**|εὐδαίμονι (למאושר, עבור המאושר)|εὐδαίμοσι(ν) (למאושרים, עבור המאושרים)|
|
||||
|**Accusativus**|εὐδαίμονα (את המאושר)|εὐδαίμονας (את המאושרים)|
|
||||
|**Vocativus**|εὐδαίμων (הו מאושר!)|εὐδαίμονες (הו מאושרים!)|
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --------------- | ------------------------------- | -------------------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | εὐδαίμων (המאושר, הוא המאושר) | εὐδαίμονες (המאושרים, הם המאושרים) |
|
||||
| **Genetivus** | εὐδαίμονος (של המאושר) | εὐδαιμόνων (של המאושרים) |
|
||||
| **Dativus** | εὐδαίμονι (למאושר, עבור המאושר) | εὐδαίμοσι(ν) (למאושרים, עבור המאושרים) |
|
||||
| **Accusativus** | εὐδαίμονα (את המאושר) | εὐδαίμονας (את המאושרים) |
|
||||
| **Vocativus** | εὐδαίμων (הו מאושר!) | εὐδαίμονες (הו מאושרים!) |
|
||||
|
||||
### סיומת ντ
|
||||
#### דגם ἐκών
|
||||
#### דגם ἐκών (סיומת ντ)
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
@@ -179,40 +212,38 @@ title: השם
|
||||
|**Accusativus**|ἐκόντα (את מרצון)|ἐκόντας (את מרצון)|
|
||||
|**Vocativus**|ἐκών (הו מרצון!)|ἐκόντες (הו מרצון!)|
|
||||
|
||||
### סיומת τρ
|
||||
### שמות חריגים מיוחדים
|
||||
|
||||
#### דגם πατήρ
|
||||
#### דגם πατήρ (סיומת τρ)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | ----------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ πατήρ (האבא) | οἱ πατέρες (האבות) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ πατρός (של האבא) | τῶν πατέρων (של האבות) |
|
||||
| Dativus | τῷ πατρί (לאבא) | τοῖς πατράσι(ν) (לאבות) |
|
||||
| Accusativus | τὸν πατέρα (את האבא) | τοὺς πατέρας (את האבות) |
|
||||
| Vocativus | πάτερ (אבא!) | πατέρες (אבות!) |
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ πατήρ (האבא)|οἱ πατέρες (האבות)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ πατρός (של האבא)|τῶν πατέρων (של האבות)|
|
||||
|Dativus|τῷ πατρί (לאבא)|τοῖς πατράσι(ν) (לאבות)|
|
||||
|Accusativus|τὸν πατέρα (את האבא)|τοὺς πατέρας (את האבות)|
|
||||
|Vocativus|πάτερ (אבא!)|πατέρες (אבות!)|
|
||||
|
||||
#### דגם μήτηρ
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | -------------------- | ------------------------ |
|
||||
| Nominativus | ἡ μήτηρ (האמא) | αἱ μητέρες (האמהות) |
|
||||
| Genitivus | τῆς μητρός (של האמא) | τῶν μητέρων (של האמהות) |
|
||||
| Dativus | τῇ μητρί (לאמא) | ταῖς μητράσι(ν) (לאמהות) |
|
||||
| Accusativus | τὴν μητέρα (את האמא) | τὰς μητέρας (את האמהות) |
|
||||
| Vocativus | μῆτερ (אמא!) | μητέρες (אמהות!) |
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἡ μήτηρ (האמא)|αἱ μητέρες (האמהות)|
|
||||
|Genitivus|τῆς μητρός (של האמא)|τῶν μητέρων (של האמהות)|
|
||||
|Dativus|τῇ μητρί (לאמא)|ταῖς μητράσι(ν) (לאמהות)|
|
||||
|Accusativus|τὴν μητέρα (את האמא)|τὰς μητέρας (את האמהות)|
|
||||
|Vocativus|μῆτερ (אמא!)|μητέρες (אמהות!)|
|
||||
|
||||
#### דגם θυγάτηρ
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ------------------------ |
|
||||
| Nominativus | ἡ θυγάτηρ (הבת) | αἱ θυγατέρες (הבנות) |
|
||||
| Genitivus | τῆς θυγατρός (של הבת) | τῶν θυγατέρων (של הבנות) |
|
||||
| Dativus | τῇ θυγατρί (לבת) | ταῖς θυγατράσι(ν) (לבנות) |
|
||||
| Accusativus | τὴν θυγατέρα (את הבת) | τὰς θυγατέρας (את הבנות) |
|
||||
| Vocativus | θύγατερ (בת!) | θυγατέρες (בנות!) |
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἡ θυγάτηρ (הבת)|αἱ θυγατέρες (הבנות)|
|
||||
|Genitivus|τῆς θυγατρός (של הבת)|τῶν θυγατέρων (של הבנות)|
|
||||
|Dativus|τῇ θυγατρί (לבת)|ταῖς θυγατράσι(ν) (לבנות)|
|
||||
|Accusativus|τὴν θυγατέρα (את הבת)|τὰς θυγατέρας (את הבנות)|
|
||||
|Vocativus|θύγατερ (בת!)|θυγατέρες (בנות!)|
|
||||
|
||||
|
||||
### סיומות חריגות
|
||||
#### דגם πᾶς
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
@@ -230,36 +261,83 @@ title: השם
|
||||
|**Nominativus**|ἀνδριάς (הפסל, הוא הפסל)|ἀνδριάντες (הפסלים, הם הפסלים)|
|
||||
|**Genetivus**|ἀνδριάντος (של הפסל)|ἀνδριαντῶν (של הפסלים)|
|
||||
|**Dativus**|ἀνδριάντι (לפסל, עבור הפסל)|ἀνδριάντεσσι(ν) (לפסלים, עבור הפסלים)|
|
||||
|**Accusativus**|ἀνδριάντα (את הפסל)|ἀνδριάντας (את הפסלים)|
|
||||
|**Vocativus**|ἀνδριά (הו פסל!)|ἀνδριάντες (הו פסלים!)|
|
||||
|**Accusativus**|ἀνδριάντα (את הפסל)|ἀνדριάντας (את הפסלים)|
|
||||
|**Vocativus**|ἀνδριά (הו פסל!)|ἀνדריάντες (הו פסלים!)|
|
||||
|
||||
#### דגם ἀνήρ
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------------------ | ----------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ ἀνήρ (האיש) | οἱ ἄνδρες (האנשים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ ἀνδρός (של האיש) | τῶν ἀνδρῶν (של האנשים) |
|
||||
| Dativus | τῷ ἀνδρί (לאיש) | τοῖς ἀνδράσι(ν) (לאנשים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν ἄνδρα (את האיש) | τοὺς ἄνδρας (את האנשים) |
|
||||
| Vocativus | ἄνερ (הו איש!) | ἄνδρες (הו אנשים!) |
|
||||
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὁ ἀνήρ (האיש)|οἱ ἄνδρες (האנשים)|
|
||||
|Genitivus|τοῦ ἀνδρός (של האיש)|τῶν ἀνδρῶν (של האנשים)|
|
||||
|Dativus|τῷ ἀνδρί (לאיש)|τοῖς ἀνδράσι(ν) (לאנשים)|
|
||||
|Accusativus|τὸν ἄνδρα (את האיש)|τοὺς ἄνδρας (את האנשים)|
|
||||
|Vocativus|ἄνερ (הו איש!)|ἄνδρες (הו אנשים!)|
|
||||
|
||||
#### דגם γυνή
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------------------ | ----------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἡ γυνή (האישה) | αἱ γυναῖκες (הנשים) |
|
||||
| Genitivus | τῆς γυναικός (של האישה) | τῶν γυναικῶν (של הנשים) |
|
||||
| Dativus | τῇ γυναικί (לאישה) | ταῖς γυναιξί(ν) (לנשים) |
|
||||
| Accusativus | τὴν γυναῖκα (את האישה) | τὰς γυναῖκας (את הנשים) |
|
||||
| Vocativus | γύναι (הו אישה!) | γυναῖκες (הו נשים!) |
|
||||
|Casus|Singularis|Pluralis|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἡ γυνή (האישה)|αἱ γυναῖκες (הנשים)|
|
||||
|Genitivus|τῆς γυναικός (של האישה)|τῶν γυναικῶν (של הנשים)|
|
||||
|Dativus|τῇ γυναικί (לאישה)|ταῖς γυναιξί(ν) (לנשים)|
|
||||
|Accusativus|τὴν γυναῖκα (את האישה)|τὰς γυναῖκας (את הנשים)|
|
||||
|Vocativus|γύναι (הו אישה!)|γυναῖκες (הו נשים!)|
|
||||
|
||||
## תואר הפועל
|
||||
|
||||
תואר הפועל מתאר כיצד מבוצעת פעולה. ביוונית, תואר הפועל נגזר לעתים קרובות משם תואר:
|
||||
|
||||
## שמות תואר ותואר הפועל
|
||||
|שם תואר|תואר הפועל|
|
||||
|---|---|
|
||||
|χαλεπός (קשה)|χαλεπῶς (באופן קשה)|
|
||||
|δ**ί**καιος (הוגן)|δικα**ί**ως (באופן הוגן)|
|
||||
|**ἀγαθός** (טוב)|**εὖ** (באופן טוב)|
|
||||
|
||||
| שם תואר | תואר הפועל |
|
||||
| ------------------ | ------------------------ |
|
||||
| χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) |
|
||||
| δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) |
|
||||
| **ἀγαθός** (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) |
|
||||
## התאמת שם תואר עם שם עצם
|
||||
|
||||
שמות תואר ביוונית חייבים להתאים לשמות העצם אותם הם מתארים ב**מין**, **מספר** ו**יחסה**. יש לזכור את הדגמים הבאים:
|
||||
|
||||
### שם תואר + שם עצם (מיודע)
|
||||
|
||||
השם תואר יכול להופיע לפני או אחרי שם העצם, ומקבל אף הוא את תווית היידוע:
|
||||
|
||||
> ὁ καλὸς οἶκος / ὁ οἶκος ὁ καλός
|
||||
>
|
||||
> הבית היפה
|
||||
|
||||
### שם תואר + שם עצם (לא מיודע)
|
||||
|
||||
כאשר שם העצם אינו מיודע, גם שם התואר אינו מיודע:
|
||||
|
||||
> καλὸς οἶκος / οἶκος καλός
|
||||
>
|
||||
> בית יפה
|
||||
|
||||
### שם תואר כשם עצם
|
||||
|
||||
שמות תואר יכולים לעמוד כשמות עצם עם תווית היידוע:
|
||||
|
||||
> ὁ σοφός
|
||||
>
|
||||
> החכם
|
||||
|
||||
> τὸ καλόν
|
||||
>
|
||||
> היפה
|
||||
|
||||
## כללי הדגשה בנטיות השם
|
||||
|
||||
### הדגשה בנטייה ראשונה
|
||||
|
||||
ביחסות Genetivus ו-Dativus, ההדגשה נוטה לנוע מההברה האחרונה:
|
||||
|
||||
> ὁ ἄνθρωπος (הNominativus) → τοῦ ἀνθρώπου (הGenitivus)
|
||||
>
|
||||
> ὁ ἄνθρωπος (הNominativus) → τῷ ἀνθρώπῳ (הDativus)
|
||||
|
||||
### Circumflex (הדגשה מעוגלת)
|
||||
|
||||
ב-Genetivus של נטייה שנייה, ההדגשה מסומנת ב-circumflex:
|
||||
|
||||
> ὁ ποταμός (הNominativus) → τοῦ ποταμοῦ (הGenitivus)
|
||||
|
||||
@@ -1,404 +0,0 @@
|
||||
|
||||
|
||||
## מבוא לכינויים
|
||||
|
||||
כינויים (Pronomina) מהווים חלק חיוני בתחביר היווני, ומשמשים כתחליף לשמות עצם או כלוואי לשמות עצם. כמו שמות עצם, כינויים נוטים לפי מין, מספר ויחסה. ביוונית עתיקה קיימים סוגים שונים של כינויים, ולכל אחד מהם תפקידים תחביריים ושימושים מיוחדים.
|
||||
|
||||
### קטגוריות עיקריות של כינויים
|
||||
|
||||
ביוונית עתיקה קיימות הקטגוריות הבאות של כינויים:
|
||||
|
||||
1. **כינויים אישיים** (Pronomina Personalia) - מתייחסים לדובר (אני), לנמען (אתה) או לאחר (הוא/היא)
|
||||
2. **כינויים רומזים** (Pronomina Demonstrativa) - מצביעים על אובייקט מסוים (זה, ההוא)
|
||||
3. **כינויים עצמיים** (Pronomina Reflexiva) - מתייחסים חזרה לנושא המשפט (עצמי, עצמך)
|
||||
4. **כינויי זיקה** (Pronomen Relativum) - מקשרים בין פסוקיות (ש-)
|
||||
5. **כינויי שאלה** (Pronomina Interrogativa) - משמשים לשאילת שאלות (מי? מה?)
|
||||
6. **כינויים בלתי-מוגדרים** (Pronomen Indefinitum) - מתייחסים לאובייקט כלשהו, לא מסוים (מישהו, משהו)
|
||||
|
||||
## כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
|
||||
|
||||
הכינויים האישיים מתייחסים לגוף ראשון (אני/אנחנו), גוף שני (אתה/אתם) וגוף שלישי (הוא/היא/הם). בדומה לעברית, הכינויים האישיים ביוונית נוטים לפי מספר (יחיד/רבים) ויחסה.
|
||||
|
||||
### גוף ראשון (אני, אנחנו)
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐγώ (אני)|ἡμεῖς (אנחנו)|
|
||||
|Genitivus|ἐμοῦ (שלי)|ἡμῶν (שלנו)|
|
||||
|Dativus|ἐμοί (אלי)|ἡμῖν (אלינו)|
|
||||
|Accusativus|ἐμέ (אותי)|ἡμᾶς (אותנו)|
|
||||
|
||||
**שימושים מיוחדים:**
|
||||
|
||||
- צורות מוטעמות (ἐγώ, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ) משמשות להדגשה
|
||||
- צורות לא מוטעמות (μου, μοι, με) הן קליטיות ומופיעות לאחר מילה אחרת
|
||||
|
||||
### גוף שני (אתה, אתם/ן)
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|σύ (אתה)|ὑμεῖς (אתם)|
|
||||
|Genitivus|σοῦ (שלך)|ὑμῶν (שלכם)|
|
||||
|Dativus|σοί (אליך)|ὑμῖν (אליכם)|
|
||||
|Accusativus|σέ (אותך)|ὑμᾶς (אתכם)|
|
||||
|
||||
**שימושים מיוחדים:**
|
||||
|
||||
- בדומה לגוף הראשון, קיימות צורות מוטעמות (σύ, σοῦ, σοί, σέ) להדגשה
|
||||
- וצורות לא מוטעמות (σου, σοι, σε) קליטיות
|
||||
|
||||
### גוף שלישי (הוא, היא, הם, הן)
|
||||
|
||||
בגוף שלישי, משתמשים בכינוי αὐτός, αὐτή, αὐτό (הוא, היא, זה) בתפקידי יחסות שונות.
|
||||
|
||||
#### זכר
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|αὐτός (הוא)|αὐτοί (הם)|
|
||||
|Genitivus|αὐτοῦ (שלו)|αὐτῶν (שלהם)|
|
||||
|Dativus|αὐτῷ (לו)|αὐτοῖς (להם)|
|
||||
|Accusativus|αὐτόν (אותו)|αὐτούς (אותם)|
|
||||
|Vocativus|αὐτέ (הו)|αὐτοί (הם)|
|
||||
|
||||
#### נקבה
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|αὐτή (היא)|αὐταί (הן)|
|
||||
|Genitivus|αὐτῆς (שלה)|αὐτῶν (שלהן)|
|
||||
|Dativus|αὐτῇ (לה)|αὐταῖς (להן)|
|
||||
|Accusativus|αὐτήν (אותה)|αὐτάς (אותן)|
|
||||
|Vocativus|αὐτή (הו)|αὐταί (הן)|
|
||||
|
||||
#### סתמי
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|αὐτό (זה)|αὐτά (הם)|
|
||||
|Genitivus|αὐτοῦ (שלו)|αὐτῶν (שלהם)|
|
||||
|Dativus|αὐτῷ (לו)|αὐτοῖς (להם)|
|
||||
|Accusativus|αὐτό (זה)|αὐτά (אותם)|
|
||||
|Vocativus|αὐτό (הו)|αὐτά (הם)|
|
||||
|
||||
**שימושים של αὐτός, αὐτή, αὐτό:**
|
||||
|
||||
1. **כינוי גוף** - מתפקד כמו "הוא, היא, זה"
|
||||
2. **להדגשת זהות** - "הוא עצמו, היא עצמה" (כשמופיע בNominativus)
|
||||
3. **כינוי חוזר** - כשמופיע עם תווית היידוע (ὁ αὐτός = "אותו אחד")
|
||||
|
||||
**הערה:** גוף שלישי יחיד Nom. (αὐτός) בדר"כ אינו משמש כפשוטו, אלא רק כמדגיש או מחזק.
|
||||
|
||||
## כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa)
|
||||
|
||||
כינויים רומזים משמשים להצבעה על אובייקט מסוים ולהבחנה בין אובייקטים קרובים ורחוקים.
|
||||
|
||||
### οὗτος, αὕτη, τοῦτο (זה)
|
||||
|
||||
כינוי רומז זה משמש להתייחסות לאובייקט קרוב יחסית או שהוזכר זה עתה.
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|οὗτος (זה)|αὕτη (זאת)|τοῦτο (זה)|
|
||||
|Genitivus|τούτου (של זה)|ταύτης (של זאת)|τούτου (של זה)|
|
||||
|Dativus|τούτῳ (לזה)|ταύτῃ (לזאת)|τούτῳ (לזה)|
|
||||
|Accusativus|τοῦτον (את זה)|ταύτην (את זאת)|τοῦτο (את זה)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|οὗτοι (אלה)|αὗται (אלה)|ταῦτα (הדברים האלה)|
|
||||
|Genitivus|τούτων (של אלה)|τούτων (של אלה)|τούτων (של הדברים האלה)|
|
||||
|Dativus|τούτοις (לאלה)|ταύταις (לאלה)|τούτοις (לדברים האלה)|
|
||||
|Accusativus|τούτους (את אלה)|ταύτας (את אלה)|ταῦτα (את הדברים האלה)|
|
||||
|
||||
**הערות:**
|
||||
|
||||
- שים לב שהתחילית τ- מופיעה בכל היחסות למעט ה-Nominativus
|
||||
- ταὐτό = τὸ αὐτό (אותו הדבר)
|
||||
- ταὐτά = τὰ αὐτά (אותם הדברים)
|
||||
|
||||
### ὅδε, ἥδε, τόδε (זה כאן)
|
||||
|
||||
כינוי רומז זה משמש להתייחסות לאובייקט קרוב מאוד לדובר, או משהו שעומד להיאמר.
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὅδε (זה כאן)|ἥδε (זאת כאן)|τόδε (זה כאן)|
|
||||
|Genitivus|τοῦδε (של זה כאן)|τῆσδε (של זאת כאן)|τοῦδε (של זה כאן)|
|
||||
|Dativus|τῷδε (לזה כאן)|τῇδε (לזאת כאן)|τῷδε (לזה כאן)|
|
||||
|Accusativus|τόνδε (את זה כאן)|τήνδε (את זאת כאן)|τόδε (את זה כאן)|
|
||||
|
||||
**שימוש מיוחד:** ὅδε משמש פעמים רבות כ"דלעיל" - מציין את מה שבא אחריו בטקסט (כמו "כדלקמן" בעברית).
|
||||
|
||||
### ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο (ההוא)
|
||||
|
||||
כינוי רומז זה משמש להתייחסות לאובייקט רחוק מהדובר, או שהוזכר בעבר הרחוק.
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνος (ההוא)|ἐκείνη (ההיא)|ἐκεῖνο (הדבר ההוא)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνου (של ההוא)|ἐκείνης (של ההיא)|ἐκείνου (של הדבר ההוא)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνῳ (לההוא)|ἐκείνῃ (לההיא)|ἐκείνῳ (לדבר ההוא)|
|
||||
|Accusativus|ἐκεῖνον (את ההוא)|ἐκείνην (את ההיא)|ἐκεῖνο (את הדבר ההוא)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνοι (ההם)|ἐκεῖναι (ההן)|ἐκεῖνα (הדברים ההם)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνων (של ההם)|ἐκείνων (של ההן)|ἐκείνων (של הדברים ההם)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνοις (להם)|ἐκείναις (להן)|ἐκείνοις (לדברים ההם)|
|
||||
|Accusativus|ἐκείνους (את ההם)|ἐκείνας (את ההן)|ἐκεῖνα (את הדברים ההם)|
|
||||
|
||||
### τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (כזה)
|
||||
|
||||
כינוי רומז זה משמש להצבעה על איכות או תכונה של אובייקט.
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τοιοῦτος (כזה)|τοιαύτη (כזאת)|τοιοῦτο (כזה)|
|
||||
|Genitivus|τοιούτου (של כזה)|τοιαύτης (של כזאת)|τοιούτου (של כזה)|
|
||||
|Dativus|τοιούτῳ (לכזה)|τοιαύτῃ (לכזאת)|τοιούτῳ (לכזה)|
|
||||
|Accusativus|τοιοῦτον (את כזה)|τοιαύτην (את כזאת)|τοιοῦτο (את כזה)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τοιοῦτοι (כאלה)|τοιαῦται (כאלה)|τοιαῦτα (כאלה)|
|
||||
|Genitivus|τοιούτων (של כאלה)|τοιούτων (של כאלה)|τοιούτων (של כאלה)|
|
||||
|Dativus|τοιούτοις (לכאלה)|τοιαύταις (לכאלה)|τοιούτοις (לכאלה)|
|
||||
|Accusativus|τοιοῦτους (את כאלה)|τοιαύτας (את כאלה)|τοιαῦτα (את כאלה)|
|
||||
|
||||
**דגשים לשימוש בכינויים רומזים:**
|
||||
|
||||
- **οὗτος** (זה) - מתייחס למה שקרוב לדובר או למה שכבר נאמר (פונה לעבר)
|
||||
- **ὅδε** (זה כאן) - מתייחס למה שממש קרוב לדובר או למה שעומד להיאמר (פונה לעתיד)
|
||||
- **ἐκεῖνος** (ההוא) - מתייחס למה שרחוק מהדובר
|
||||
- **τοιοῦτος** (כזה) - מתייחס לתכונה או איכות של משהו
|
||||
|
||||
## הוראת עצמי (Intensive Pronoun)
|
||||
|
||||
### αὑτός (οʼ, ή)
|
||||
|
||||
בעצמי, בעצמך, וכו' - משמש להדגשת העושה או הנושא.
|
||||
|
||||
**דוגמאות:**
|
||||
|
||||
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
|
||||
>
|
||||
> המורה (ב)עצמו אומר זאת
|
||||
|
||||
> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ**
|
||||
>
|
||||
> אני אומר זאת למורה עצמו
|
||||
|
||||
## כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva)
|
||||
|
||||
כינויים עצמיים מתייחסים חזרה לנושא המשפט. הם מביעים פעולה שחוזרת לעושה (רפלקסיביות).
|
||||
|
||||
### גוף ראשון (עצמי, עצמנו)
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|ἐμαυτοῦ (של עצמי)|ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו)|
|
||||
|Dativus|ἐμαυτῷ (לעצמי)|ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו)|
|
||||
|Accusativus|ἐμαυτὸν (את עצמי)|ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו)|
|
||||
|
||||
**הערה:** כינויים עצמיים אינם מופיעים ביחסת Nominativus, מאחר שתמיד מתייחסים לנושא המשפט.
|
||||
|
||||
### גוף שני (עצמך, עצמכם)
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|σεαυτοῦ (של עצמך)|ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם)|
|
||||
|Dativus|σεαυτῷ (לעצמך)|ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם)|
|
||||
|Accusativus|σεαυτὸν (את עצמך)|ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם)|
|
||||
|
||||
### גוף שלישי (עצמו, עצמם)
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|ἑαυτοῦ (של עצמו)|ἑαυτῆς (של עצמה)|ἑαυτοῦ (של עצמו)|
|
||||
|Dativus|ἑαυτῷ (לעצמו)|ἑαυτῇ (לעצמה)|ἑαυτῷ (לעצמו)|
|
||||
|Accusativus|ἑαυτὸν (את עצמו)|ἑαυτὴν (את עצמה)|ἑαυτὸ (את עצמו)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|ἑαυτῶν (של עצמם)|ἑαυτῶν (של עצמן)|ἑαυτῶν (של עצמם)|
|
||||
|Dativus|ἑαυτοῖς (לעצמם)|ἑαυταῖς (לעצמן)|ἑαυτοῖς (לעצמם)|
|
||||
|Accusativus|ἑαυτούς (את עצמם)|ἑαυτάς (את עצמן)|ἑαυτά (את עצמם)|
|
||||
|
||||
**שימושים עיקריים:**
|
||||
|
||||
1. **כתיאור לא מסוים** - מציין אדם או דבר כלשהו:
|
||||
|
||||
> ἄνθρωπός τις (אדם כלשהו)
|
||||
>
|
||||
> λόγος τις (דיבור כלשהו)
|
||||
|
||||
2. **כמציין כמות קטנה או מידה מסוימת**:
|
||||
|
||||
> τι λαμβάνω (אני לוקח משהו/קצת)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## כינויי זיקה (Pronomen Relativum)
|
||||
|
||||
כינויי זיקה משמשים ליצירת פסוקיות משנה המתייחסות לשם עצם במשפט הראשי. כינוי הזיקה העיקרי ביוונית הוא ὅς, ἥ, ὅ (ש-, אשר).
|
||||
|
||||
### הטיית כינוי הזיקה ὅς, ἥ, ὅ
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὅς (ש-)|ἥ (ש-)|ὅ (ש-)|
|
||||
|Genitivus|οὗ (של)|ἧς (של)|οὗ (של)|
|
||||
|Dativus|ᾧ (ל-)|ᾗ (ל-)|ᾧ (ל-)|
|
||||
|Accusativus|ὅν (את)|ἥν (את)|ὅ (את)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|οἵ (ש-)|αἵ (ש-)|ἅ (ש-)|
|
||||
|Genitivus|ὧν (של)|ὧν (של)|ὧν (של)|
|
||||
|Dativus|οἷς (ל-)|αἷς (ל-)|οἷς (ל-)|
|
||||
|Accusativus|οὕς (את)|ἅς (את)|ἅ (את)|
|
||||
|
||||
**שימושים עיקריים:**
|
||||
|
||||
1. **לקישור פסוקיות** - יוצר פסוקית משנה המתייחסת לשם עצם במשפט הראשי:
|
||||
|
||||
> ὁ ἄνθρωπος ὃς λέγει. (האדם אשר מדבר.)
|
||||
|
||||
2. **לציון תכונה או מאפיין** - מתאר איכות או תכונה של שם העצם:
|
||||
|
||||
> ἡ οἰκία ἥν εἶδες. (הבית אשר ראית.)
|
||||
|
||||
|
||||
**הערות על ההתאמה:** כינוי הזיקה מתאים למילה שאליה הוא מתייחס במין ובמספר, אך היחסה שלו נקבעת על-פי תפקידו בפסוקית המשנה.
|
||||
|
||||
## כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
|
||||
|
||||
כינויי שאלה משמשים לשאילת שאלות. כינוי השאלה העיקרי ביוונית הוא τίς, τί (מי? מה?).
|
||||
|
||||
**חשוב לציין:** יש להבחין בין כינויי שאלה (τίς, τί), שכוללים [הטעמה](#%D7%94%D7%98%D7%A2%D7%9E%D7%95%D7%AA), לבין [כינויים בלתי-מוגדרים](#%D7%9B%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%99%D7%99%D7%9D-%D7%91%D7%9C%D7%AA%D7%99-%D7%9E%D7%95%D7%92%D7%93%D7%A8%D7%99%D7%9D-pronomen-indefinitum) (τις, τι), שאינם כוללים הטעמה.
|
||||
|
||||
### הטיית כינוי השאלה τίς, τί
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר/נקבה (Masculinum/Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τίς (מי/איזה)|τί (מה)|
|
||||
|Genitivus|τίνος (של מי/איזה)|τίνος (של מה)|
|
||||
|Dativus|τίνι (למי/לאיזה)|τίνι (למה)|
|
||||
|Accusativus|τίνα (את מי/איזה)|τί (מה)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר/נקבה (Masculinum/Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τίνες (מי/אילו)|τίνα (מה)|
|
||||
|Genitivus|τίνων (של מי/אילו)|τίνων (של מה)|
|
||||
|Dativus|τίσι(ν) (למי/לאילו)|τίσι(ν) (למה)|
|
||||
|Accusativus|τίνας (את מי/אילו)|τίνα (מה)|
|
||||
|
||||
**שימושים עיקריים:**
|
||||
|
||||
1. **לשאילת שאלות ישירות**:
|
||||
|
||||
> τίς ἐστιν οὗτος; (מי הוא זה?)
|
||||
>
|
||||
> τί λέγεις; (מה אתה אומר?)
|
||||
|
||||
2. **לשאילת שאלות עקיפות**:
|
||||
|
||||
> οὐκ οἶδα τίς ἐστιν. (איני יודע מי הוא.)
|
||||
>
|
||||
> ἐρωτᾷ τί ποιοῦμεν. (הוא שואל מה אנחנו עושים.)
|
||||
|
||||
|
||||
## כינויים בלתי-מוגדרים (Pronomen Indefinitum)
|
||||
|
||||
כינויים בלתי-מוגדרים מתייחסים למישהו או משהו לא מסוים (מישהו, משהו, כלשהו). הכינוי הבלתי-מוגדר ביוונית הוא τις, τι (ללא הטעמה).
|
||||
|
||||
הכינוי יכול לתפקד כשם עצם (_מישהו אומר_) או כשם תואר (_אדם כלשהו_).
|
||||
|
||||
### הטיית הכינוי הבלתי-מוגדר τις, τι
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר/נקבה (Masculinum/Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τις (מישהו, כלשהו)|τι (משהו, כלשהו)|
|
||||
|Genitivus|τινος (של מישהו)|τινος (של משהו)|
|
||||
|Dativus|τινι (למישהו)|τινι (למשהו)|
|
||||
|Accusativus|τινα (את מישהו)|τι (את משהו)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
| יחסה | זכר/נקבה (Masculinum/Femininum) | סתמי (Neutrum) |
|
||||
| ----------- | ------------------------------- | ---------------------- |
|
||||
| Nominativus | τινες (אנשים כלשהם) | τινα (דברים כלשהם) |
|
||||
| Genitivus | τινων (של אנשים כלשהם) | τινων (של דברים כלשהם) |
|
||||
| Dativus | τισι(ν) (לאנשים כלשהם) | τισι(ν) (לדברים כלשהם) |
|
||||
| Accusativus | τινας (את אנשים כלשהם) | τινα (את דברים כלשהם) |
|
||||
|
||||
## שימוש בכינויים במבנים תחביריים
|
||||
|
||||
כינויים ביוונית משתלבים במבנים תחביריים שונים, וחשוב להכיר כמה מהמבנים הנפוצים:
|
||||
|
||||
### שימוש בכינויים רומזים כתיאורים
|
||||
|
||||
כאשר כינוי רומז משמש כתיאור לשם עצם, יש לו צורה מיוחדת:
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
> איש כזה
|
||||
|
||||
לעומת זאת, כאשר רוצים לציין "האיש שהוא כזה וכזה", יש להוסיף את תווית היידוע:
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
> האיש שהוא כזה \ בעל התכונה האמורה
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
תווית היידוע (ὁ, ἡ, τό) יכולה לשמש גם ככינוי רומז במבנים מסוימים:
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
מבנה מיוחד: οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
### מבנה "דלעיל/כדלקמן"
|
||||
|
||||
חשוב להבחין במונחים "דלעיל" ו"כדלקמן", המיוצגים ע"י כינויים רומזים שונים:
|
||||
|
||||
> εἶπον **ταῦτα** πράττειν αὐτος **τάδε** καὶ τὸν φίλον ποιήσειν
|
||||
>
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** (ταῦτα - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** (τάδε - האלו) יעשה חברו.
|
||||
@@ -1,266 +1,404 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## מבוא לכינויים
|
||||
|
||||
כינויים (Pronomina) מהווים חלק חיוני בתחביר היווני, ומשמשים כתחליף לשמות עצם או כלוואי לשמות עצם. כמו שמות עצם, כינויים נוטים לפי מין, מספר ויחסה. ביוונית עתיקה קיימים סוגים שונים של כינויים, ולכל אחד מהם תפקידים תחביריים ושימושים מיוחדים.
|
||||
|
||||
### קטגוריות עיקריות של כינויים
|
||||
|
||||
ביוונית עתיקה קיימות הקטגוריות הבאות של כינויים:
|
||||
|
||||
1. **כינויים אישיים** (Pronomina Personalia) - מתייחסים לדובר (אני), לנמען (אתה) או לאחר (הוא/היא)
|
||||
2. **כינויים רומזים** (Pronomina Demonstrativa) - מצביעים על אובייקט מסוים (זה, ההוא)
|
||||
3. **כינויים עצמיים** (Pronomina Reflexiva) - מתייחסים חזרה לנושא המשפט (עצמי, עצמך)
|
||||
4. **כינויי זיקה** (Pronomen Relativum) - מקשרים בין פסוקיות (ש-)
|
||||
5. **כינויי שאלה** (Pronomina Interrogativa) - משמשים לשאילת שאלות (מי? מה?)
|
||||
6. **כינויים בלתי-מוגדרים** (Pronomen Indefinitum) - מתייחסים לאובייקט כלשהו, לא מסוים (מישהו, משהו)
|
||||
|
||||
## כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
הכינויים האישיים מתייחסים לגוף ראשון (אני/אנחנו), גוף שני (אתה/אתם) וגוף שלישי (הוא/היא/הם). בדומה לעברית, הכינויים האישיים ביוונית נוטים לפי מספר (יחיד/רבים) ויחסה.
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) |
|
||||
| Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) |
|
||||
| Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) |
|
||||
| Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) |
|
||||
### גוף ראשון (אני, אנחנו)
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐγώ (אני)|ἡμεῖς (אנחנו)|
|
||||
|Genitivus|ἐμοῦ (שלי)|ἡμῶν (שלנו)|
|
||||
|Dativus|ἐμοί (אלי)|ἡμῖν (אלינו)|
|
||||
|Accusativus|ἐμέ (אותי)|ἡμᾶς (אותנו)|
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | ---------- | ------------ |
|
||||
| Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) |
|
||||
| Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) |
|
||||
| Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) |
|
||||
| Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) |
|
||||
**שימושים מיוחדים:**
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
- צורות מוטעמות (ἐγώ, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ) משמשות להדגשה
|
||||
- צורות לא מוטעמות (μου, μοι, με) הן קליטיות ומופיעות לאחר מילה אחרת
|
||||
|
||||
זכר -
|
||||
### גוף שני (אתה, אתם/ן)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------ | ------------- |
|
||||
| Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) |
|
||||
| Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם) |
|
||||
| Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) |
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|σύ (אתה)|ὑμεῖς (אתם)|
|
||||
|Genitivus|σοῦ (שלך)|ὑμῶν (שלכם)|
|
||||
|Dativus|σοί (אליך)|ὑμῖν (אליכם)|
|
||||
|Accusativus|σέ (אותך)|ὑμᾶς (אתכם)|
|
||||
|
||||
נקבה -
|
||||
**שימושים מיוחדים:**
|
||||
|
||||
| Casus | **Singular**is | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominativus** | αὐτή (היא) | αὐταί (הן) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτῆς (שלה) | αὐτῶν (שלהן) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῇ (לה) | αὐταῖς (להן) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτήν (אותה) | αὐτάς (אותן) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτή (הו) | αὐταί (הן) |
|
||||
- בדומה לגוף הראשון, קיימות צורות מוטעמות (σύ, σοῦ, σοί, σέ) להדגשה
|
||||
- וצורות לא מוטעמות (σου, σοι, σε) קליטיות
|
||||
|
||||
סתמי -
|
||||
### גוף שלישי (הוא, היא, הם, הן)
|
||||
|
||||
| **Case** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominative** | αὐτό (זה) | αὐτά (הם) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτό (זה) | αὐτά (אותם) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτό (הו) | αὐτά (הם) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
בגוף שלישי, משתמשים בכינוי αὐτός, αὐτή, αὐτό (הוא, היא, זה) בתפקידי יחסות שונות.
|
||||
|
||||
#### זכר
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|αὐτός (הוא)|αὐτοί (הם)|
|
||||
|Genitivus|αὐτοῦ (שלו)|αὐτῶν (שלהם)|
|
||||
|Dativus|αὐτῷ (לו)|αὐτοῖς (להם)|
|
||||
|Accusativus|αὐτόν (אותו)|αὐτούς (אותם)|
|
||||
|Vocativus|αὐτέ (הו)|αὐτοί (הם)|
|
||||
|
||||
#### נקבה
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|αὐτή (היא)|αὐταί (הן)|
|
||||
|Genitivus|αὐτῆς (שלה)|αὐτῶν (שלהן)|
|
||||
|Dativus|αὐτῇ (לה)|αὐταῖς (להן)|
|
||||
|Accusativus|αὐτήν (אותה)|αὐτάς (אותן)|
|
||||
|Vocativus|αὐτή (הו)|αὐταί (הן)|
|
||||
|
||||
#### סתמי
|
||||
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|αὐτό (זה)|αὐτά (הם)|
|
||||
|Genitivus|αὐτοῦ (שלו)|αὐτῶν (שלהם)|
|
||||
|Dativus|αὐτῷ (לו)|αὐτοῖς (להם)|
|
||||
|Accusativus|αὐτό (זה)|αὐτά (אותם)|
|
||||
|Vocativus|αὐτό (הו)|αὐτά (הם)|
|
||||
|
||||
**שימושים של αὐτός, αὐτή, αὐτό:**
|
||||
|
||||
1. **כינוי גוף** - מתפקד כמו "הוא, היא, זה"
|
||||
2. **להדגשת זהות** - "הוא עצמו, היא עצמה" (כשמופיע בNominativus)
|
||||
3. **כינוי חוזר** - כשמופיע עם תווית היידוע (ὁ αὐτός = "אותו אחד")
|
||||
|
||||
**הערה:** גוף שלישי יחיד Nom. (αὐτός) בדר"כ אינו משמש כפשוטו, אלא רק כמדגיש או מחזק.
|
||||
|
||||
## כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa)
|
||||
|
||||
### οὗτος (זה)
|
||||
כינויים רומזים משמשים להצבעה על אובייקט מסוים ולהבחנה בין אובייקטים קרובים ורחוקים.
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
### οὗτος, αὕτη, τοῦτο (זה)
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) |
|
||||
| Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) |
|
||||
| Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) |
|
||||
| Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) |
|
||||
כינוי רומז זה משמש להתייחסות לאובייקט קרוב יחסית או שהוזכר זה עתה.
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | ---------------- | --------------- | ----------------------- |
|
||||
| Nominativus | οὗτοι (אלה) | αὗται (אלה) | ταῦτα (הדברים האלה) |
|
||||
| Genitivus | τούτων (של אלה) | τούτων (של אלה) | τούτων (של הדברים האלה) |
|
||||
| Dativus | τούτοις (לאלה) | ταύταις (לאלה) | τούτοις (לדברים האלה) |
|
||||
| Accusativus | τούτους (את אלה) | ταύτας (את אלה) | ταῦτα (את הדברים האלה) |
|
||||
|
||||
|
||||
!!! warning ""
|
||||
|
||||
ταὐτό = τὸ αὐτό
|
||||
|
||||
ταὐτά = τὰ αὐτά
|
||||
|
||||
|
||||
### ὅδε (זה כאן)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | ----------------- |
|
||||
| Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) |
|
||||
| Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) |
|
||||
| Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) |
|
||||
| Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) |
|
||||
|
||||
### ἐκεῖνος (ההוא)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
|Casus|Masculinum|Femininum|Neutrum|
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνος (**ההוא**)|ἐκείνη (**ההיא**)|ἐκεῖνο (**הדבר ההוא**)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνου (**של ההוא**)|ἐκείνης (**של ההיא**)|ἐκείνου (**של הדבר ההוא**)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνῳ (**לההוא**)|ἐκείνῃ (**לההיא**)|ἐκείνῳ (**לדבר ההוא**)|
|
||||
|Accusativus|ἐκεῖνον (**את ההוא**)|ἐκείνην (**את ההיא**)|ἐκεῖνο (**את הדבר ההוא**)|
|
||||
|Nominativus|οὗτος (זה)|αὕτη (זאת)|τοῦτο (זה)|
|
||||
|Genitivus|τούτου (של זה)|ταύτης (של זאת)|τούτου (של זה)|
|
||||
|Dativus|τούτῳ (לזה)|ταύτῃ (לזאת)|τούτῳ (לזה)|
|
||||
|Accusativus|τοῦτον (את זה)|ταύτην (את זאת)|τοῦτο (את זה)|
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | --------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἐκεῖνοι (**ההם**) | ἐκεῖναι (**ההן**) | ἐκεῖνα (**הדברים ההם**) |
|
||||
| Genitivus | ἐκείνων (**של ההם**) | ἐκείνων (**של ההן**) | ἐκείνων (**של הדברים ההם**) |
|
||||
| Dativus | ἐκείνοις (**להם**) | ἐκείναις (**להן**) | ἐκείνοις (**לדברים ההם**) |
|
||||
| Accusativus | ἐκείνους (**את ההם**) | ἐκείνας (**את ההן**) | ἐκεῖνα (**את הדברים ההם**) |
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|οὗτοι (אלה)|αὗται (אלה)|ταῦτα (הדברים האלה)|
|
||||
|Genitivus|τούτων (של אלה)|τούτων (של אלה)|τούτων (של הדברים האלה)|
|
||||
|Dativus|τούτοις (לאלה)|ταύταις (לאלה)|τούτοις (לדברים האלה)|
|
||||
|Accusativus|τούτους (את אלה)|ταύτας (את אלה)|ταῦτα (את הדברים האלה)|
|
||||
|
||||
### τοιοῦτος (כזה)
|
||||
**הערות:**
|
||||
|
||||
- שים לב שהתחילית τ- מופיעה בכל היחסות למעט ה-Nominativus
|
||||
- ταὐτό = τὸ αὐτό (אותו הדבר)
|
||||
- ταὐτά = τὰ αὐτά (אותם הדברים)
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
### ὅδε, ἥδε, τόδε (זה כאן)
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | --------------------- | ---------------------- | --------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτος (**כזה**) | τοιαύτη (**כזאת**) | τοιοῦτο (**כזה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτου (**של כזה**) | τοιαύτης (**של כזאת**) | τοιούτου (**של כזה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτῳ (**לכזה**) | τοιαύτῃ (**לכזאת**) | τοιούτῳ (**לכזה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτον (**את כזה**) | τοιαύτην (**את כזאת**) | τοιοῦτο (**את כזה**) |
|
||||
כינוי רומז זה משמש להתייחסות לאובייקט קרוב מאוד לדובר, או משהו שעומד להיאמר.
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὅδε (זה כאן)|ἥδε (זאת כאן)|τόδε (זה כאן)|
|
||||
|Genitivus|τοῦδε (של זה כאן)|τῆσδε (של זאת כאן)|τοῦδε (של זה כאן)|
|
||||
|Dativus|τῷδε (לזה כאן)|τῇδε (לזאת כאן)|τῷδε (לזה כאן)|
|
||||
|Accusativus|τόνδε (את זה כאן)|τήνδε (את זאת כאן)|τόδε (את זה כאן)|
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------- | ---------------------- | ---------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτοι (**כאלה**) | τοιαῦται (**כאלה**) | τοιαῦτα (**כאלה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτοις (**לכאלה**) | τοιαύταις (**לכאלה**) | τοιούτοις (**לכאלה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτους (**את כאלה**) | τοιαύτας (**את כאלה**) | τοιαῦτα (**את כאלה**) |
|
||||
**שימוש מיוחד:** ὅδε משמש פעמים רבות כ"דלעיל" - מציין את מה שבא אחריו בטקסט (כמו "כדלקמן" בעברית).
|
||||
|
||||
## כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
|
||||
### ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο (ההוא)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויים בלתי-מוגדרים](#כינויים-בלתי-מוגדרים-pronomen-indefinitum) - בכינויים שאלה *יש* [הטעמות](#הטעמות), ובכינויים בלתי-מוגדרים אין הטעמות!"
|
||||
כינוי רומז זה משמש להתייחסות לאובייקט רחוק מהדובר, או שהוזכר בעבר הרחוק.
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
| Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) |
|
||||
| Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) |
|
||||
| Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνος (ההוא)|ἐκείνη (ההיא)|ἐκεῖνο (הדבר ההוא)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνου (של ההוא)|ἐκείνης (של ההיא)|ἐκείνου (של הדבר ההוא)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνῳ (לההוא)|ἐκείνῃ (לההיא)|ἐκείνῳ (לדבר ההוא)|
|
||||
|Accusativus|ἐκεῖνον (את ההוא)|ἐκείνην (את ההיא)|ἐκεῖνο (את הדבר ההוא)|
|
||||
|
||||
## הוראת עצמי
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
#### αὑτός
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνοι (ההם)|ἐκεῖναι (ההן)|ἐκεῖνα (הדברים ההם)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνων (של ההם)|ἐκείνων (של ההן)|ἐκείνων (של הדברים ההם)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνοις (להם)|ἐκείναις (להן)|ἐκείνοις (לדברים ההם)|
|
||||
|Accusativus|ἐκείνους (את ההם)|ἐκείνας (את ההן)|ἐκεῖνα (את הדברים ההם)|
|
||||
|
||||
(οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו
|
||||
### τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (כזה)
|
||||
|
||||
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
כינוי רומז זה משמש להצבעה על איכות או תכונה של אובייקט.
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τοιοῦτος (כזה)|τοιαύτη (כזאת)|τοιοῦτο (כזה)|
|
||||
|Genitivus|τοιούτου (של כזה)|τοιαύτης (של כזאת)|τοιούτου (של כזה)|
|
||||
|Dativus|τοιούτῳ (לכזה)|τοιαύτῃ (לכזאת)|τοιούτῳ (לכזה)|
|
||||
|Accusativus|τοιοῦτον (את כזה)|τοιαύτην (את כזאת)|τοιοῦτο (את כזה)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τοιοῦτοι (כאלה)|τοιαῦται (כאלה)|τοιαῦτα (כאלה)|
|
||||
|Genitivus|τοιούτων (של כאלה)|τοιούτων (של כאלה)|τοιούτων (של כאלה)|
|
||||
|Dativus|τοιούτοις (לכאלה)|τοιαύταις (לכאלה)|τοιούτοις (לכאלה)|
|
||||
|Accusativus|τοιοῦτους (את כאלה)|τοιαύτας (את כאלה)|τοιαῦτα (את כאלה)|
|
||||
|
||||
**דגשים לשימוש בכינויים רומזים:**
|
||||
|
||||
- **οὗτος** (זה) - מתייחס למה שקרוב לדובר או למה שכבר נאמר (פונה לעבר)
|
||||
- **ὅδε** (זה כאן) - מתייחס למה שממש קרוב לדובר או למה שעומד להיאמר (פונה לעתיד)
|
||||
- **ἐκεῖνος** (ההוא) - מתייחס למה שרחוק מהדובר
|
||||
- **τοιοῦτος** (כזה) - מתייחס לתכונה או איכות של משהו
|
||||
|
||||
## הוראת עצמי (Intensive Pronoun)
|
||||
|
||||
### αὑτός (οʼ, ή)
|
||||
|
||||
בעצמי, בעצמך, וכו' - משמש להדגשת העושה או הנושא.
|
||||
|
||||
**דוגמאות:**
|
||||
|
||||
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
|
||||
>
|
||||
> המורה (ב)עצמו אומר זאת
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ**
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> אני אומר זאת למורה עצמו
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
כינויים עצמיים מתייחסים חזרה לנושא המשפט. הם מביעים פעולה שחוזרת לעושה (רפלקסיביות).
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) |
|
||||
| **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) |
|
||||
### גוף ראשון (עצמי, עצמנו)
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|ἐμαυτοῦ (של עצמי)|ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו)|
|
||||
|Dativus|ἐμαυτῷ (לעצמי)|ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו)|
|
||||
|Accusativus|ἐμαυτὸν (את עצמי)|ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו)|
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) |
|
||||
| **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) |
|
||||
| **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) |
|
||||
**הערה:** כינויים עצמיים אינם מופיעים ביחסת Nominativus, מאחר שתמיד מתייחסים לנושא המשפט.
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
### גוף שני (עצמך, עצמכם)
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|יחסה|יחיד (Singularis)|רבים (Pluralis)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|σεαυτοῦ (של עצמך)|ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם)|
|
||||
|Dativus|σεαυτῷ (לעצמך)|ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם)|
|
||||
|Accusativus|σεαυτὸν (את עצמך)|ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם)|
|
||||
|
||||
| Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
| -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- |
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) |
|
||||
רבים -
|
||||
### גוף שלישי (עצמו, עצמם)
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|ἑαυτοῦ (של עצמו)|ἑαυτῆς (של עצמה)|ἑαυτοῦ (של עצמו)|
|
||||
|Dativus|ἑαυτῷ (לעצמו)|ἑαυτῇ (לעצמה)|ἑαυτῷ (לעצמו)|
|
||||
|Accusativus|ἑαυτὸν (את עצמו)|ἑαυτὴν (את עצמה)|ἑαυτὸ (את עצמו)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Genitivus|ἑαυτῶν (של עצמם)|ἑαυτῶν (של עצמן)|ἑαυτῶν (של עצמם)|
|
||||
|Dativus|ἑαυτοῖς (לעצמם)|ἑαυταῖς (לעצמן)|ἑαυτοῖς (לעצמם)|
|
||||
|Accusativus|ἑαυτούς (את עצמם)|ἑαυτάς (את עצמן)|ἑαυτά (את עצמם)|
|
||||
|
||||
**שימושים עיקריים:**
|
||||
|
||||
1. **כתיאור לא מסוים** - מציין אדם או דבר כלשהו:
|
||||
|
||||
> ἄνθρωπός τις (אדם כלשהו)
|
||||
>
|
||||
> λόγος τις (דיבור כלשהו)
|
||||
|
||||
2. **כמציין כמות קטנה או מידה מסוימת**:
|
||||
|
||||
> τι λαμβάνω (אני לוקח משהו/קצת)
|
||||
|
||||
|
||||
| **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויי זיקה (Pronomen Relativum)
|
||||
|
||||
כינויי זיקה משמשים ליצירת פסוקיות משנה המתייחסות לשם עצם במשפט הראשי. כינוי הזיקה העיקרי ביוונית הוא ὅς, ἥ, ὅ (ש-, אשר).
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) |
|
||||
| Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) |
|
||||
| Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) |
|
||||
### הטיית כינוי הזיקה ὅς, ἥ, ὅ
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) |
|
||||
| Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) |
|
||||
| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ὅς (ש-)|ἥ (ש-)|ὅ (ש-)|
|
||||
|Genitivus|οὗ (של)|ἧς (של)|οὗ (של)|
|
||||
|Dativus|ᾧ (ל-)|ᾗ (ל-)|ᾧ (ל-)|
|
||||
|Accusativus|ὅν (את)|ἥν (את)|ὅ (את)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*)
|
||||
|יחסה|זכר (Masculinum)|נקבה (Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|οἵ (ש-)|αἵ (ש-)|ἅ (ש-)|
|
||||
|Genitivus|ὧν (של)|ὧν (של)|ὧν (של)|
|
||||
|Dativus|οἷς (ל-)|αἷς (ל-)|οἷς (ל-)|
|
||||
|Accusativus|οὕς (את)|ἅς (את)|ἅ (את)|
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!"
|
||||
**שימושים עיקריים:**
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
1. **לקישור פסוקיות** - יוצר פסוקית משנה המתייחסת לשם עצם במשפט הראשי:
|
||||
|
||||
> ὁ ἄνθρωπος ὃς λέγει. (האדם אשר מדבר.)
|
||||
|
||||
2. **לציון תכונה או מאפיין** - מתאר איכות או תכונה של שם העצם:
|
||||
|
||||
> ἡ οἰκία ἥν εἶδες. (הבית אשר ראית.)
|
||||
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) |
|
||||
**הערות על ההתאמה:** כינוי הזיקה מתאים למילה שאליה הוא מתייחס במין ובמספר, אך היחסה שלו נקבעת על-פי תפקידו בפסוקית המשנה.
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
## כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
כינויי שאלה משמשים לשאילת שאלות. כינוי השאלה העיקרי ביוונית הוא τίς, τί (מי? מה?).
|
||||
|
||||
**חשוב לציין:** יש להבחין בין כינויי שאלה (τίς, τί), שכוללים [הטעמה](#%D7%94%D7%98%D7%A2%D7%9E%D7%95%D7%AA), לבין [כינויים בלתי-מוגדרים](#%D7%9B%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%99%D7%99%D7%9D-%D7%91%D7%9C%D7%AA%D7%99-%D7%9E%D7%95%D7%92%D7%93%D7%A8%D7%99%D7%9D-pronomen-indefinitum) (τις, τι), שאינם כוללים הטעמה.
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
### הטיית כינוי השאלה τίς, τί
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר/נקבה (Masculinum/Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τίς (מי/איזה)|τί (מה)|
|
||||
|Genitivus|τίνος (של מי/איזה)|τίνος (של מה)|
|
||||
|Dativus|τίνι (למי/לאיזה)|τίνι (למה)|
|
||||
|Accusativus|τίνα (את מי/איזה)|τί (מה)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר/נקבה (Masculinum/Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τίνες (מי/אילו)|τίνα (מה)|
|
||||
|Genitivus|τίνων (של מי/אילו)|τίνων (של מה)|
|
||||
|Dativus|τίσι(ν) (למי/לאילו)|τίσι(ν) (למה)|
|
||||
|Accusativus|τίνας (את מי/אילו)|τίνα (מה)|
|
||||
|
||||
**שימושים עיקריים:**
|
||||
|
||||
1. **לשאילת שאלות ישירות**:
|
||||
|
||||
> τίς ἐστιν οὗτος; (מי הוא זה?)
|
||||
>
|
||||
> τί λέγεις; (מה אתה אומר?)
|
||||
|
||||
2. **לשאילת שאלות עקיפות**:
|
||||
|
||||
> οὐκ οἶδα τίς ἐστιν. (איני יודע מי הוא.)
|
||||
>
|
||||
> ἐρωτᾷ τί ποιοῦμεν. (הוא שואל מה אנחנו עושים.)
|
||||
|
||||
|
||||
## כינויים בלתי-מוגדרים (Pronomen Indefinitum)
|
||||
|
||||
כינויים בלתי-מוגדרים מתייחסים למישהו או משהו לא מסוים (מישהו, משהו, כלשהו). הכינוי הבלתי-מוגדר ביוונית הוא τις, τι (ללא הטעמה).
|
||||
|
||||
הכינוי יכול לתפקד כשם עצם (_מישהו אומר_) או כשם תואר (_אדם כלשהו_).
|
||||
|
||||
### הטיית הכינוי הבלתי-מוגדר τις, τι
|
||||
|
||||
#### יחיד
|
||||
|
||||
|יחסה|זכר/נקבה (Masculinum/Femininum)|סתמי (Neutrum)|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|τις (מישהו, כלשהו)|τι (משהו, כלשהו)|
|
||||
|Genitivus|τινος (של מישהו)|τινος (של משהו)|
|
||||
|Dativus|τινι (למישהו)|τινι (למשהו)|
|
||||
|Accusativus|τινα (את מישהו)|τι (את משהו)|
|
||||
|
||||
#### רבים
|
||||
|
||||
| יחסה | זכר/נקבה (Masculinum/Femininum) | סתמי (Neutrum) |
|
||||
| ----------- | ------------------------------- | ---------------------- |
|
||||
| Nominativus | τινες (אנשים כלשהם) | τινα (דברים כלשהם) |
|
||||
| Genitivus | τινων (של אנשים כלשהם) | τινων (של דברים כלשהם) |
|
||||
| Dativus | τισι(ν) (לאנשים כלשהם) | τισι(ν) (לדברים כלשהם) |
|
||||
| Accusativus | τινας (את אנשים כלשהם) | τινα (את דברים כלשהם) |
|
||||
|
||||
## שימוש בכינויים במבנים תחביריים
|
||||
|
||||
כינויים ביוונית משתלבים במבנים תחביריים שונים, וחשוב להכיר כמה מהמבנים הנפוצים:
|
||||
|
||||
### שימוש בכינויים רומזים כתיאורים
|
||||
|
||||
כאשר כינוי רומז משמש כתיאור לשם עצם, יש לו צורה מיוחדת:
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
איש כזה
|
||||
> איש כזה
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος =
|
||||
לעומת זאת, כאשר רוצים לציין "האיש שהוא כזה וכזה", יש להוסיף את תווית היידוע:
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה
|
||||
> האיש שהוא כזה \ בעל התכונה האמורה
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
תווית היידוע (ὁ, ἡ, τό) יכולה לשמש גם ככינוי רומז במבנים מסוימים:
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
מבנה מיוחד: οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
### מבנה "דלעיל/כדלקמן"
|
||||
|
||||
חשוב להבחין במונחים "דלעיל" ו"כדלקמן", המיוצגים ע"י כינויים רומזים שונים:
|
||||
|
||||
> εἶπον **ταῦτα** πράττειν αὐτος **τάδε** καὶ τὸν φίλον ποιήσειν
|
||||
>
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** (ταῦτα - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** (τάδε - האלו) יעשה חברו.
|
||||
|
||||
@@ -1,383 +0,0 @@
|
||||
|
||||
## מבוא לתחביר היווני
|
||||
|
||||
תחביר היווני עוסק באופן שבו המילים מתחברות למשפטים ולמבנים מורכבים יותר. בעוד שתורת הצורות עוסקת במבנה המילים הבודדות, התחביר מתמקד ביחסים ביניהן ובחוקים הקובעים כיצד הן מתארגנות למשפטים בעלי משמעות.
|
||||
|
||||
יוונית עתיקה מתאפיינת בתחביר גמיש יחסית, המאפשר סדר מילים מגוון, אך עדיין כפוף לחוקים ולמוסכמות.
|
||||
|
||||
## מילות קישור ויחס
|
||||
|
||||
### מילות קישור (Particulae)
|
||||
|
||||
מילות קישור משמשות לחיבור משפטים, פסוקיות או רעיונות. הן חיוניות להבנת היחסים הלוגיים בטקסט.
|
||||
|
||||
|יוונית|עברית|הערות|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|δέ|ו, אך|בד"כ במקום השני במשפט|
|
||||
|γάρ|הרי, שכן|מציינת סיבה או הסבר|
|
||||
|καί|גם, וגם|מחברת משפטים או מילים|
|
||||
|μέν (...δέ)|אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך|יוצרת ניגוד או השוואה|
|
||||
|ὑπὸ|על ידי|משמשת לציון העושה במשפט סביל|
|
||||
|
||||
### מילות יחס
|
||||
|
||||
מילות יחס משמשות עם שמות עצם ביחסות שונות כדי לבטא מגוון יחסים לוגיים, מרחביים, זמניים או אחרים.
|
||||
|
||||
|יוונית|עברית|יחסה|דוגמה|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|-|של|Genitivus|Kροίσου (של קרויסוס)|
|
||||
|περὶ|אודות|Genitivus|περὶ Kροίσου (אודות קרויסוס)|
|
||||
|πρὸ|לפני|Genitivus|πρὸ Kροίσου (לפני קרויסוס)|
|
||||
|ἀπὸ|מן|Genitivus|ἀπὸ Kροίσου (מקרויסוס)|
|
||||
|-|לו, באמצעותו|Dativus|αὐτῷ (לו, באמצעותו)|
|
||||
|ἐν|בתוך, ב-|Dativus|ἐν αὐτῷ (בתוכו, בו)|
|
||||
|εἰς (ἐς)|אל, לתוך|Accusativus|εἰς τὴν πόλιν (אל העיר)|
|
||||
|διά|דרך, בגלל|Accusativus|διὰ τοῦτο (בגלל זה)|
|
||||
|
||||
## צורות שלילה
|
||||
|
||||
שלילה ביוונית מבוטאת באמצעות מילות שלילה שונות, כאשר הבחירה ביניהן תלויה בהקשר התחבירי.
|
||||
|
||||
|יוונית|עברית|שימוש|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|ού (οὔ)|לא|שלילה עובדתית|
|
||||
|ούκ|לא|לפני מילה שמתחילה בנישוף גס (asper)|
|
||||
|οὐχ|לא|לפני מילה שמתחילה בנישוף רך (lenis)|
|
||||
|μὴ|לא, אַל|שלילה בציווי, איחול או משפטי תנאי|
|
||||
|
||||
### שלילת צורות פועל שונות
|
||||
|
||||
שלילת צורות שונות של הפועל מתבצעת באופנים שונים:
|
||||
|
||||
- **שלילת חיווי (Indicativus)** - באמצעות ού:
|
||||
|
||||
> ού θαυμάζω (אינני מעריץ)
|
||||
|
||||
- **שלילת ציווי (Imperativus)** - באמצעות μή:
|
||||
|
||||
> μὴ λέγε (אל תאמר!)
|
||||
|
||||
- **שלילת מתמשך (Infinitivus)** - באמצעות μή:
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν (אי-ההחזקה, ה"לא להחזיק")
|
||||
|
||||
- **שלילת תנאי** - באמצעות μή:
|
||||
|
||||
> εἰ μὴ λέγεις (אם אינך אומר...)
|
||||
>
|
||||
> εἰ μὴ ἠκουσατε (אם לא שמעתם...)
|
||||
|
||||
|
||||
## מבנים תחביריים יסודיים
|
||||
|
||||
### כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
כינוי רומז יכול לשמש לא רק כמצביע על אובייקט מסוים, אלא גם כחיבור בין משפטים או רעיונות.
|
||||
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים...
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς
|
||||
>
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי
|
||||
|
||||
### שייכות לא-נתיקה
|
||||
|
||||
שייכות יכולה להיות מבוטאת באופן תמציתי באמצעות מבנים שונים:
|
||||
|
||||
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם (מילולית: "ב-הדברים משכנעים")
|
||||
|
||||
### לוואי מגדיר
|
||||
|
||||
לוואי מגדיר משמש להגדרה או צמצום של שם עצם:
|
||||
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
|
||||
בצורת בינוני:
|
||||
|
||||
> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
>
|
||||
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
|
||||
|
||||
### לוואי מצב
|
||||
|
||||
לוואי מצב מתאר את מצבו של אובייקט במשפט:
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει
|
||||
>
|
||||
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
|
||||
|
||||
בצורת בינוני:
|
||||
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου
|
||||
>
|
||||
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
|
||||
|
||||
### יחסת קניין (Genetivus Possessivus)
|
||||
|
||||
יחסת קניין מביעה בעלות או שייכות:
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את עושרו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
|
||||
|
||||
### ציון הכלל/הציבור (Genetivus Partitivus)
|
||||
|
||||
Genetivus partitivus משמש לציון חלק מתוך שלם או קבוצה:
|
||||
|
||||
> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
|
||||
|
||||
## דיבור עקיף
|
||||
|
||||
### דיבור עקיף (Oratio Obliqua)
|
||||
|
||||
דיבור עקיף מאפשר להביא דברים שנאמרו או נחשבו על ידי אחרים. ביוונית, דיבור עקיף יכול להופיע במספר צורות.
|
||||
|
||||
#### א. דיבור עקיף עם צורת מתמשך (Infinitivus)
|
||||
|
||||
הנושא של הפועל בדיבור ישיר הופך למושא של פועל האמירה או החשיבה, והפועל עצמו הופך לצורת מתמשך (Infinitivus).
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησίν: "ὀ δίκαιος δίκαια πράττει"
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר: "הצדיק עושה מעשי צדק"
|
||||
|
||||
הופך ל-:
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησὶ τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (_את הצדיק לעשות דברים צודקים_)
|
||||
|
||||
דוגמאות נוספות:
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: "ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου"
|
||||
>
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: "הלבנה מוארת על ידי השמש"
|
||||
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
> סופולקס אומר: "הסבל בסבל מביא סבל"
|
||||
|
||||
#### ב. דיבור עקיף כאשר הנושא זהה
|
||||
|
||||
כאשר נושא המשפט העיקרי זהה לנושא הדיבור העקיף, מתרחשים שינויים מיוחדים:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην "μανθάνω"
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד"
|
||||
|
||||
הופך ל-:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד
|
||||
|
||||
אבל אם יש לנושא תואר:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην "μανθάνω διαλεγόμενος"
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בNominativus)
|
||||
|
||||
הופך ל-:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד בשוחחי
|
||||
|
||||
#### ג. דיבור עקיף עם אינפיניטיב (Accusativus cum Infinitivo / Nominativus cum Infinitivo)
|
||||
|
||||
בדיבור עקיף, האינפיניטיב (צורת המתמשך) יכול לייצג פעולות בזמנים שונים:
|
||||
|
||||
> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> אני חושב (ש)הצעיר לומד
|
||||
|
||||
זה יכול לייצג גם:
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει (הווה)
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהצעיר לומד
|
||||
|
||||
או:
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε (עבר)
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהצעיר למד
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
תווית היידוע יכולה לשמש כמעין כינוי רומז במבנים מסוימים:
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
### ציון דלעיל ודלקמן
|
||||
|
||||
ביוונית ישנה הבחנה חשובה בין התייחסות למה שכבר נאמר (דלעיל) ולמה שעומד להיאמר (דלקמן):
|
||||
|
||||
> εἶπον **ταῦτα** πράττειν αὐτος **τάδε** καὶ τὸν φίλον ποιήσειν
|
||||
>
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** (ταῦτα - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** (τάδε - האלו) יעשה חברו.
|
||||
|
||||
## נושא מתמשך (Accusativus cum Infinitivo)
|
||||
|
||||
כאשר מדברים על נושא של פועל מתמשך, היחסה תהיה תמיד בAccusativus - בדומה לדיבור עקיף, אבל לא רק בהקשר זה.
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> השתוקקות לחיים הארוכים מבישה (מביש להשתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
לעומת:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν ἄνδρα χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> ההשתוקקות של גבר לחיים הארוכים מבישה (מביש שגבר ישתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
לוואי מצב (שם תואר, בינוני) לנושא מתמשך (inf.) או שם שמשמש כנושא (גם אם אינו מפורש), יבואו תמיד בAccusativus:
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> למידה \[היא] נאה (= טוב ללמוד)
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι **τὸν** μανθὰνοντα μανθάνειν **νέον** ὄντα
|
||||
>
|
||||
> למידת הלומד בהיותו צעיר \[היא] נאה (= טוב שהלומד ילמד בהיותו צעיר)
|
||||
|
||||
> καλόν ἐστι μανθάνειν νέον ὄντα
|
||||
>
|
||||
> למידה בגיל צעיר \[היא] נאה (=טוב ללמוד בגיל צעיר)
|
||||
|
||||
> οὐ **καλὸν** εἶναι **τὸν ανθρωπον μόνον**
|
||||
>
|
||||
> לא טוב היות האדם לבדו
|
||||
|
||||
> ού καλὸν εἶναι μόνον
|
||||
>
|
||||
> לא טוב להיות לבד
|
||||
|
||||
## משפטי תנאי
|
||||
|
||||
משפטי תנאי ביוונית מבטאים יחס לוגי בין תנאי (במשפט התנאי, או פרוטאסיס) לבין תוצאה (במשפט העיקרי, או אפודוסיס). הצורה של משפט התנאי משקפת את מידת הסבירות או ההיתכנות של התנאי.
|
||||
|
||||
### משפטי תנאי כוללים
|
||||
|
||||
כאשר מתארים באמצעות תנאי מצב חוזר ונשנה, ולא מקרה מסוים (מנהג, פעולה חוזרת, אמיתות כלליות), התנאי מנוסח באופן מיוחד.
|
||||
|
||||
כאשר הפעולה מתוארת בחיווי ללא augment (תוספת), הפועל בתנאי יהיה בצורה החבורה (Coniunctivus), מלווה במילית ἄν הנצמדת ל"אם" (ἐάν, ἤν, ἄν):
|
||||
|
||||
> **ἄπας** λόγος, **ἂν** ἀπῇ τὰ πράγματα, μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> כל דיבור, אם נעדרות הפעולות, מתגלה \[נראה] כהבל.
|
||||
|
||||
לעומת מקרה מסוים:
|
||||
|
||||
> εἰ ἄπεστι τὰ πράγματα, ὁ λόγος μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> אם \[במקרה מסוים] נעדרות הפעולות, הדיבור \[באותו המקרה] מתגלה כהבל
|
||||
|
||||
**הערה חשובה:** בצורה הזו, הפועל החבור _אינו מביע עתיד!_
|
||||
|
||||
לעומת זאת, במקרים מסוימים המשפט הראשי יהיה בצורה של עתיד - שמביע _פוטנציאל_:
|
||||
|
||||
> ἄν ἀπῇ τὰ πράγματα, οἱ λόγοι οὐκ **ὠφελήσουσί** σε
|
||||
>
|
||||
> אם תיעדרנה הפעולות \[בכלל], לא יועילו לך הדיבורים
|
||||
|
||||
### תנאי בעבר
|
||||
|
||||
כאשר הפעולה המתוארת בחיווי כוללת augment (כלומר, בעבר), התנאי יופיע בצורת ייחול (Optativus):
|
||||
|
||||
> **εἰ** τις πάνυ γέρων **εἴη**, ἔθουν αὐτον
|
||||
>
|
||||
> אם מישהו _היה_ זקן לגמרי, נהגו להקריב אותו
|
||||
|
||||
השוואה בין תנאי מסוים לתנאי פוטנציאלי:
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ **ἐποίησας** ταῦτα, ὁ ἀδελφός σου ἐποίησεν
|
||||
>
|
||||
> אם (במקרה מסוים) אתה לא עשית זאת, עשה זאת אחיך \[100% - זה _תמיד_ מה שקרה).
|
||||
|
||||
לעומת:
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ἐποίησας \[...] ὁ ἀδελφός ποιήσει
|
||||
>
|
||||
> אם \[יקרה המקרה שקשה להניח שיקרה ו] אתה לא תעשה, יעשה אחיך
|
||||
|
||||
## פסוקיות זיקה ופסוקיות זמן מותנות
|
||||
|
||||
### פסוקיות זיקה מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זיקה יכולות להיות מותנות, ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. בפסוקית זיקה מותנית, ὄς (אשר, מי ש-) שקול ל-εἴ τις (אם מישהו...):
|
||||
|
||||
> ὄς ἄν νοσήσῃ, ἀποκετείνουσιν = ἐάν τις νοσήσῃ, ἀποκτείνουσιν (αὐτόν)
|
||||
>
|
||||
> מי שיחלה, ימות = אם מישהו יחלה, \[הוא] ימות
|
||||
|
||||
### פסוקיות זמן ומקום מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זמן ומקום יכולות גם הן להיות מותנות ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. במצב כזה, ὃτε (כאשר) וחבריו שקולים ל-εἴ οιτε (אם פעם):
|
||||
|
||||
> δεινὸν οἱ πολλοί, κακούργους ὃταν ʼέχωσι προστάτας = δεινὸν οἱ πολλοί, ἐάν ποτε κακούργους ὃταν προστάτας
|
||||
>
|
||||
> מסוכן ההמון, כאשר יש לו מנהיגים פושעים = מסוכן ההמון, אם פעם \[יהיו לו] מנהיגים פושעים
|
||||
|
||||
## Genetivus Absolutus
|
||||
|
||||
Genetivus absolutus ("מנותק") הוא צירוף של לוואי מצב (בינוני בלתי מיודע) ביחסת Genetivus, שאינו קשור למשפט בשום קשר תחבירי. הוא משמש במקום פסוקיות זמן, סיבה, תנאי, או ויתור, שנושאן אינו מיוצג במשפט הראשי.
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει τοῦ **φίλου παίζοντος**
|
||||
>
|
||||
> הילד לומד **בשחק חברו**
|
||||
|
||||
כלומר, ללא מילות הקישור _כאשר, מפני ש, אם_, או _אם גם_:
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει \[ὄτε/ἐπεὶ/εἰ/εἰ καὶ] ὁ φίλος παίζει.
|
||||
>
|
||||
> הילד לומד \[כאשר/מפני ש/אם/אם גם] חברו משחק.
|
||||
|
||||
## מבנים תוצאתיים
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
|
||||
המילית ὤστε מציינת תוצאה, אך יכולה לבטא הן תוצאה שהתממשה בפועל והן תוצאה פוטנציאלית:
|
||||
|
||||
**תוצאה בפועל** (אחרי ὤστε בא פועל בצורת חיווי):
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
**תוצאה בכוח** (אחרי ὤστε בא פועל בצורת מתמשך):
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκειν
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
@@ -1,434 +1,383 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
## מבוא לתחביר היווני
|
||||
|
||||
## הגייה
|
||||
### השמטה
|
||||
תחביר היווני עוסק באופן שבו המילים מתחברות למשפטים ולמבנים מורכבים יותר. בעוד שתורת הצורות עוסקת במבנה המילים הבודדות, התחביר מתמקד ביחסים ביניהן ובחוקים הקובעים כיצד הן מתארגנות למשפטים בעלי משמעות.
|
||||
|
||||
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
|
||||
יוונית עתיקה מתאפיינת בתחביר גמיש יחסית, המאפשר סדר מילים מגוון, אך עדיין כפוף לחוקים ולמוסכמות.
|
||||
|
||||
!!! is-info ""
|
||||
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ**'** ὄνους
|
||||
## מילות קישור ויחס
|
||||
|
||||
### סיומות מילים
|
||||
### מילות קישור (Particulae)
|
||||
|
||||
מילה יוונית יכולה להסתיים בתנועה (α,ε,ο,υ,ω, ι) או בρ,ν, ς בלבד.
|
||||
מילות קישור משמשות לחיבור משפטים, פסוקיות או רעיונות. הן חיוניות להבנת היחסים הלוגיים בטקסט.
|
||||
|
||||
### השמטה לפני ς
|
||||
|יוונית|עברית|הערות|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|δέ|ו, אך|בד"כ במקום השני במשפט|
|
||||
|γάρ|הרי, שכן|מציינת סיבה או הסבר|
|
||||
|καί|גם, וגם|מחברת משפטים או מילים|
|
||||
|μέν (...δέ)|אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך|יוצרת ניגוד או השוואה|
|
||||
|ὑπὸ|על ידי|משמשת לציון העושה במשפט סביל|
|
||||
|
||||
כל אחת מן האותיות δ,τ,θ,ν נופלת לפני ς:
|
||||
### מילות יחס
|
||||
|
||||
!!! is-info ""
|
||||
δαίμοων (δαίμονος) -> δαίμοσι(ν)
|
||||
|
||||
αδίκημα (ἀδικήμᾶτος) -> ἀδικήμᾶσι(ν)
|
||||
מילות יחס משמשות עם שמות עצם ביחסות שונות כדי לבטא מגוון יחסים לוגיים, מרחביים, זמניים או אחרים.
|
||||
|
||||
|יוונית|עברית|יחסה|דוגמה|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|-|של|Genitivus|Kροίσου (של קרויסוס)|
|
||||
|περὶ|אודות|Genitivus|περὶ Kροίσου (אודות קרויסוס)|
|
||||
|πρὸ|לפני|Genitivus|πρὸ Kροίσου (לפני קרויסוס)|
|
||||
|ἀπὸ|מן|Genitivus|ἀπὸ Kροίσου (מקרויסוס)|
|
||||
|-|לו, באמצעותו|Dativus|αὐτῷ (לו, באמצעותו)|
|
||||
|ἐν|בתוך, ב-|Dativus|ἐν αὐτῷ (בתוכו, בו)|
|
||||
|εἰς (ἐς)|אל, לתוך|Accusativus|εἰς τὴν πόλιν (אל העיר)|
|
||||
|διά|דרך, בגלל|Accusativus|διὰ τοῦτο (בגלל זה)|
|
||||
|
||||
## מילות קישור (Particulae)
|
||||
## צורות שלילה
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ----------- | ---------------------------- |
|
||||
| δέ | ו, אך |
|
||||
| γάρ | הרי |
|
||||
| και | גם |
|
||||
| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך |
|
||||
| ύπὸ | על ידי |
|
||||
שלילה ביוונית מבוטאת באמצעות מילות שלילה שונות, כאשר הבחירה ביניהן תלויה בהקשר התחבירי.
|
||||
|
||||
## מילות יחס
|
||||
|יוונית|עברית|שימוש|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|ού (οὔ)|לא|שלילה עובדתית|
|
||||
|ούκ|לא|לפני מילה שמתחילה בנישוף גס (asper)|
|
||||
|οὐχ|לא|לפני מילה שמתחילה בנישוף רך (lenis)|
|
||||
|μὴ|לא, אַל|שלילה בציווי, איחול או משפטי תנאי|
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ------------- |
|
||||
| Kροίσου | של קרויסוס |
|
||||
| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס |
|
||||
| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס |
|
||||
| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס |
|
||||
| αὐτῷ | לו, באמצעותו |
|
||||
| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו |
|
||||
### שלילת צורות פועל שונות
|
||||
|
||||
שלילת צורות שונות של הפועל מתבצעת באופנים שונים:
|
||||
|
||||
- **שלילת חיווי (Indicativus)** - באמצעות ού:
|
||||
|
||||
> ού θαυμάζω (אינני מעריץ)
|
||||
|
||||
- **שלילת ציווי (Imperativus)** - באמצעות μή:
|
||||
|
||||
> μὴ λέγε (אל תאמר!)
|
||||
|
||||
- **שלילת מתמשך (Infinitivus)** - באמצעות μή:
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν (אי-ההחזקה, ה"לא להחזיק")
|
||||
|
||||
- **שלילת תנאי** - באמצעות μή:
|
||||
|
||||
> εἰ μὴ λέγεις (אם אינך אומר...)
|
||||
>
|
||||
> εἰ μὴ ἠκουσατε (אם לא שמעתם...)
|
||||
|
||||
|
||||
## מבנים תחביריים יסודיים
|
||||
|
||||
## שלילה
|
||||
### כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ---------------------------------------------------------------------------- |
|
||||
| ού (θαυμάζω) | לא |
|
||||
| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) |
|
||||
| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) |
|
||||
| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](./הפועל#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis)) |
|
||||
| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) |
|
||||
כינוי רומז יכול לשמש לא רק כמצביע על אובייקט מסוים, אלא גם כחיבור בין משפטים או רעיונות.
|
||||
|
||||
### שלילת infinitivus
|
||||
|
||||
שלילת מצב מתמשך סתמי (כשם עצם) -
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
### שלילת תנאי
|
||||
|
||||
מתבצעת באמצעות μὴ -
|
||||
|
||||
> εἰ **μὴ** λέγεις = אם אינך אומר...
|
||||
>
|
||||
> εἰ **μὴ** ἠκουσατε = אם לא שמעתם...
|
||||
|
||||
## כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
!!! success "ר' [כינויים רומזים](../כינויים#כינויים-רומזים-pronomina-demonstrativa)"
|
||||
|
||||
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, **οί δὲ** ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, **ואלה** שומעים...
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים...
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ **τὸ ἐν** Δελφοῖς
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς
|
||||
>
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם **זה** בדלפי
|
||||
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי
|
||||
|
||||
### שייכות לא-נתיקה
|
||||
|
||||
שייכות יכולה להיות מבוטאת באופן תמציתי באמצעות מבנים שונים:
|
||||
|
||||
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם
|
||||
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם (מילולית: "ב-הדברים משכנעים")
|
||||
|
||||
### לוואי מגדיר
|
||||
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου **ἐχθρός**
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
לוואי מגדיר משמש להגדרה או צמצום של שם עצם:
|
||||
|
||||
ב[בינוני](../הפועל#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) -
|
||||
|
||||
> οἰ **ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι** νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
|
||||
בצורת בינוני:
|
||||
|
||||
> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
>
|
||||
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מצב
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον **ζωὸν** λαμβάνει
|
||||
לוואי מצב מתאר את מצבו של אובייקט במשפט:
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει
|
||||
>
|
||||
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
|
||||
|
||||
ב[בינוני](../הפועל#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) -
|
||||
בצורת בינוני:
|
||||
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι **φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου**
|
||||
>
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου
|
||||
>
|
||||
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
|
||||
|
||||
### יחסת קניין (Genetivus Possessivus)
|
||||
|
||||
### קניין
|
||||
יחסת קניין מביעה בעלות או שייכות:
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω *αὐτοῦ* **τὸν πλοῦτον**
|
||||
> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω **τὸν πλοῦτον** *αὐτοῦ*
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את עושרו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
|
||||
|
||||
### ציון הכלל/הציבור (Genetivus Partitivus)
|
||||
|
||||
### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus)
|
||||
Genetivus partitivus משמש לציון חלק מתוך שלם או קבוצה:
|
||||
|
||||
> οἰ πλεῖστοι **τῶν θεωρῶν** \ **τῶν θεωρῶν** οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
|
||||
|
||||
## דיבור עקיף
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
### דיבור עקיף (Oratio Obliqua)
|
||||
|
||||
### דיבור עקיף (Οratio obliqua)
|
||||
דיבור עקיף מאפשר להביא דברים שנאמרו או נחשבו על ידי אחרים. ביוונית, דיבור עקיף יכול להופיע במספר צורות.
|
||||
|
||||
כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**...
|
||||
#### א. דיבור עקיף עם צורת מתמשך (Infinitivus)
|
||||
|
||||
הנושא הופך לinfinitivus. ר' ישיר 0
|
||||
הנושא של הפועל בדיבור ישיר הופך למושא של פועל האמירה או החשיבה, והפועל עצמו הופך לצורת מתמשך (Infinitivus).
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει
|
||||
>
|
||||
> Σωκράτης φησίν: "ὀ δίκαιος δίκαια πράττει"
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים)
|
||||
> סוקראטס אומר: "הצדיק עושה מעשי צדק"
|
||||
|
||||
---
|
||||
הופך ל-:
|
||||
|
||||
לעומת עקיף -
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησί **τὸν δίκαιον** δίκαια **πράττειν**
|
||||
> Σωκράτης φησὶ τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (_את הצדיק לעשות דברים צודקים_)
|
||||
|
||||
דוגמאות נוספות:
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: "ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου"
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*)
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: "הלבנה מוארת על ידי השמש"
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου
|
||||
>
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש
|
||||
> סופולקס אומר: "הסבל בסבל מביא סבל"
|
||||
|
||||
---
|
||||
#### ב. דיבור עקיף כאשר הנושא זהה
|
||||
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη **τὸν πόνον** πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל
|
||||
כאשר נושא המשפט העיקרי זהה לנושא הדיבור העקיף, מתרחשים שינויים מיוחדים:
|
||||
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
> οἴομαι **αὐτον** (αὐτὴν) **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
|
||||
> אני חושב אותו ללמוד
|
||||
>
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οἴομαθεα ὑμᾶς **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהוא לומד (ממירים ל[Acc](../יחסות)).
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט הוא מושא הפועל:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω¨
|
||||
> ᾠόμην "μανθάνω"
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד"
|
||||
|
||||
---
|
||||
הופך ל-:
|
||||
|
||||
>
|
||||
> ᾠόμην **μανθάνειν**
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אבל אם יש לנושא תואר:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨
|
||||
> ᾠόμην "μανθάνω διαλεγόμενος"
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.)
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בNominativus)
|
||||
|
||||
|
||||
> ᾠόμην **μανθάνειν** διαλεγόμενος
|
||||
הופך ל-:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד בשוחחי
|
||||
|
||||
#### בinfinitive (acc. cum infinitivus, nom. cum infinitivus)
|
||||
#### ג. דיבור עקיף עם אינפיניטיב (Accusativus cum Infinitivo / Nominativus cum Infinitivo)
|
||||
|
||||
[infinitive](../הפועל#הווה-מתמשך-praesentis-infinitivus) מייצג גם פעיל וגם סביל:
|
||||
בדיבור עקיף, האינפיניטיב (צורת המתמשך) יכול לייצג פעולות בזמנים שונים:
|
||||
|
||||
> οἴομαι *τὸν νέον* **μανθάνειν**
|
||||
> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> אני חושב את הצעיר ללמוד
|
||||
> אני חושב (ש)הצעיר לומד
|
||||
|
||||
יכול לייצג גם -
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει
|
||||
|
||||
וגם
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε
|
||||
זה יכול לייצג גם:
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει (הווה)
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהצעיר לומד
|
||||
|
||||
או:
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε (עבר)
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהצעיר למד
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι **οἰ** μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
תווית היידוע יכולה לשמש כמעין כינוי רומז במבנים מסוימים:
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
|
||||
οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
### ציון דלעיל ודלקמן
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
ὤστε מציינת תוצאה -
|
||||
|
||||
**בפועל -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
לעומת פוטנציאל, **בכוח -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους **διδλάσκειν**
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
|
||||
|
||||
### דלעיל... כדלקמן
|
||||
ביוונית ישנה הבחנה חשובה בין התייחסות למה שכבר נאמר (דלעיל) ולמה שעומד להיאמר (דלקמן):
|
||||
|
||||
> εἶπον **ταῦτα** πράττειν αὐτος **τάδε** καὶ τὸν φίλον ποιήσειν
|
||||
>
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** ([ταῦτα](../כינויים#οὗτος-זה) - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** ([τάδε](../כינויים#ὅδε-זה-כאן) - האלו) יעשה חברו.
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** (ταῦτα - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** (τάδε - האלו) יעשה חברו.
|
||||
|
||||
## נושא מתמשך (Accusativus cum Infinitivo)
|
||||
|
||||
כאשר מדברים על נושא של פועל מתמשך, היחסה תהיה תמיד בAccusativus - בדומה לדיבור עקיף, אבל לא רק בהקשר זה.
|
||||
|
||||
## נושא מתמשך (Αcc. cum infinitivus)
|
||||
|
||||
כשמדברים על נושא של פועל מתמשך (לא טוב **להיות** -> לא טוב *לי* **להיות** - *אני* הנושא של **להיות** המתמשך), היחסה שתהיה תמיד בAccusativus - כמו ב[הבעה עקיפה](#בinfinitive-acc-cum-infinitivus-nom-cum-infinitivus), אבל לא רק.
|
||||
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
> αἰσχρὸν χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> השתוקקות לחיים הארוכים מבישה (מביש להשתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
לעומת
|
||||
לעומת:
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν ἄνδρα χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
> αἰσχρὸν ἄνδρα χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> ההשתוקקות של גבר לחיים הארוכים מבישה (מביש שגבר ישתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
> ההשתוקקות של גבר לחיים הארוכים מבישה (מביש שגבר ישתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
לוואי מצב (שם תואר, בינוני) לנושא מתמשך (inf.) או שם שמשמש כנושא (גם אם אינו מפורש), יבואו תמיד בAccusativus:
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
לוואי מצב (שם תואר, בינוני) לנושא מתמשך (inf.) או שם שמשמש כנושא (גם אם אינו מפורש), תמיד יבואו בacc. -
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι μανθάνειν
|
||||
> **καλόν** ἐστι μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> > למידה \[היא] נאה (= טוב ללמוד)
|
||||
> למידה \[היא] נאה (= טוב ללמוד)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι **τὸν** μανθὰνοντα μανθάνειν **νέον** ὄντα
|
||||
> **καλόν** ἐστι **τὸν** μανθὰνοντα μανθάνειν **νέον** ὄντα
|
||||
>
|
||||
> > למידת הלומד בהיותו צעיר \[היא] נאה (= טוב שהלומד ילמד בהיותו צעיר)
|
||||
> למידת הלומד בהיותו צעיר \[היא] נאה (= טוב שהלומד ילמד בהיותו צעיר)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καλόν ἐστι μανθάνειν νέον ὄντα
|
||||
> καλόν ἐστι μανθάνειν νέον ὄντα
|
||||
>
|
||||
> > למידה בגיל צעיר \[היא] נאה (=טוב ללמוד בגיל צעיר)
|
||||
|
||||
---
|
||||
> למידה בגיל צעיר \[היא] נאה (=טוב ללמוד בגיל צעיר)
|
||||
|
||||
> οὐ **καλὸν** εἶναι **τὸν ανθρωπον μόνον**
|
||||
>
|
||||
> > לא טוב היות האדם לבדו
|
||||
|
||||
---
|
||||
> לא טוב היות האדם לבדו
|
||||
|
||||
> ού καλὸν εἶναι μόνον
|
||||
>
|
||||
> > לא טוב להיות לבד
|
||||
>
|
||||
> לא טוב להיות לבד
|
||||
|
||||
## משפטי תנאי
|
||||
|
||||
משפטי תנאי ביוונית מבטאים יחס לוגי בין תנאי (במשפט התנאי, או פרוטאסיס) לבין תוצאה (במשפט העיקרי, או אפודוסיס). הצורה של משפט התנאי משקפת את מידת הסבירות או ההיתכנות של התנאי.
|
||||
|
||||
## משפטי תנאי כוללים
|
||||
### משפטי תנאי כוללים
|
||||
|
||||
כשמתארים באמצעות תנאי מצב חוזר, ולא מקרה מסוים - מנהג, פעולה חוזרת ונשנית, אמיתות - התנאי גם הוא אינו מסוים.
|
||||
כאשר מתארים באמצעות תנאי מצב חוזר ונשנה, ולא מקרה מסוים (מנהג, פעולה חוזרת, אמיתות כלליות), התנאי מנוסח באופן מיוחד.
|
||||
|
||||
כשפעולה זו מתאורת ב[חיווי](../הפועל) ללא augment, הפועל בתנאי יהיה [חבור](#הווה-חבור-coniunctivus-praesentis), מלווה במילית ἄν הנצמדת ל"אם" (ἐάν, ἤν, ἄν) -
|
||||
כאשר הפעולה מתוארת בחיווי ללא augment (תוספת), הפועל בתנאי יהיה בצורה החבורה (Coniunctivus), מלווה במילית ἄν הנצמדת ל"אם" (ἐάν, ἤν, ἄν):
|
||||
|
||||
> **ἄπας** λόγος, **ἂν** ἀπῇ τὰ πράγματα, μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> > כל דיבור, אם נעדרות הפעולות, מתגלה \[נראה] כהבל.
|
||||
> כל דיבור, אם נעדרות הפעולות, מתגלה \[נראה] כהבל.
|
||||
|
||||
---
|
||||
לעומת מקרה מסוים:
|
||||
|
||||
נשווה למקרה מסוים:
|
||||
|
||||
> **εἰ** ἄπεστι τὰ πράγματα, ὁ λόγος μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
> εἰ ἄπεστι τὰ πράγματα, ὁ λόγος μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> אם \[במקרה מסוים] נעדרות הפעולות, הדיבור \[באותו המקרה] מתגלה כהבל
|
||||
|
||||
---
|
||||
**הערה חשובה:** בצורה הזו, הפועל החבור _אינו מביע עתיד!_
|
||||
|
||||
!!! is warning "בצורה הזו, הפועל החבור *אינו מביע עתיד!*"
|
||||
לעומת זאת, במקרים מסוימים המשפט הראשי יהיה בצורה של עתיד - שמביע _פוטנציאל_:
|
||||
|
||||
|
||||
לעומת זאת, במקרים מסוימים המשפט הראשי יהיה בצורה כזו או אחרת של [עתיד](../הפועל#עתיד-futurum) - שמביע *פוטנציאל* -
|
||||
|
||||
> ἄν ἀπῇ τὰ πράγματα, οἱ λόγοι οὐκ **ὠφελήσουσί** σε
|
||||
> ἄν ἀπῇ τὰ πράγματα, οἱ λόγοι οὐκ **ὠφελήσουσί** σε
|
||||
>
|
||||
> > אם תיעדרנה הפעולות \[בכלל], לא יועילו לך הדיבורים
|
||||
> אם תיעדרנה הפעולות \[בכלל], לא יועילו לך הדיבורים
|
||||
|
||||
### תנאי בעבר
|
||||
|
||||
מנגד, כשפעולה זו מתאורת בחיווי עם augment (כלומר, ב[עבר](../הפועל#עבר-imprefectum)) - התנאי שלהם הוא ב[ייחול (opt.)](../הפועל#ייחול-optativus):
|
||||
כאשר הפעולה המתוארת בחיווי כוללת augment (כלומר, בעבר), התנאי יופיע בצורת ייחול (Optativus):
|
||||
|
||||
> **εἰ** τις πάνυ γέρων **εἴη**, ἔθουν αὐτον
|
||||
>
|
||||
> >אם מישהו *היה* זקן לגמרי, נהגו להקריב אותו
|
||||
> אם מישהו _היה_ זקן לגמרי, נהגו להקריב אותו
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ **ἐποίησας** ταῦτα, ὁ ἀδελφός σου ἐποίησεν
|
||||
השוואה בין תנאי מסוים לתנאי פוטנציאלי:
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ **ἐποίησας** ταῦτα, ὁ ἀδελφός σου ἐποίησεν
|
||||
>
|
||||
> > אם (במקרה מסוים) אתה לא עשית זאת, עשה זאת אחיך \[100% - זה *תמיד* מה שקרה).
|
||||
> אם (במקרה מסוים) אתה לא עשית זאת, עשה זאת אחיך \[100% - זה _תמיד_ מה שקרה).
|
||||
|
||||
לעומת:
|
||||
|
||||
מנגד,
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ἐποίησας \[...] ὁ ἀδελφός ποιήσει
|
||||
>
|
||||
> אם \[יקרה המקרה שקשה להניח שיקרה ו] אתה לא תעשה, יעשה אחיך
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ἐποίησας \[...] ὁ ἀδελφός ποιήσει
|
||||
>
|
||||
> > אם \[יקרה המקרה שקשה להניח שיקרה ו] אתה לא תעשה, יעשה אחיך
|
||||
## פסוקיות זיקה ופסוקיות זמן מותנות
|
||||
|
||||
### פסוקיות זיקה מותנות
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## פסוקיות זיקה מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זיקה יכולות להיות מותנות, ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. בפסוקית זיקה מותנית ὄς שקול ל εἴ τις (מי ש... לעומת אם מישהו...)
|
||||
פסוקיות זיקה יכולות להיות מותנות, ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. בפסוקית זיקה מותנית, ὄς (אשר, מי ש-) שקול ל-εἴ τις (אם מישהו...):
|
||||
|
||||
> ὄς ἄν νοσήσῃ, ἀποκετείνουσιν = ἐάν τις νοσήσῃ, ἀποκτείνουσιν (αὐτόν)
|
||||
>
|
||||
> מי שיחלה, ימות = אם מישהו יחלה, \[הוא] ימות
|
||||
> מי שיחלה, ימות = אם מישהו יחלה, \[הוא] ימות
|
||||
|
||||
### פסוקיות זמן ומקום מותנות
|
||||
|
||||
## פסוקית זמן ומקום מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זמן ומקום יכולות להיות מותנות ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. במצב כזה, ὃτε (כאשר) וחברים שקולים לεἴ οιτε (אם פעם) -
|
||||
פסוקיות זמן ומקום יכולות גם הן להיות מותנות ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. במצב כזה, ὃτε (כאשר) וחבריו שקולים ל-εἴ οιτε (אם פעם):
|
||||
|
||||
> δεινὸν οἱ πολλοί, κακούργους ὃταν ʼέχωσι προστάτας = δεινὸν οἱ πολλοί, ἐάν ποτε κακούργους ὃταν προστάτας
|
||||
|
||||
>
|
||||
> מסוכן ההמון, כאשר יש לו מנהיגים פושעים = מסוכן ההמון, אם פעם \[יהיו לו] מנהיגים פושעים
|
||||
|
||||
## Genetivus Absolutus
|
||||
|
||||
## Genetivus absolutus
|
||||
Genetivus absolutus ("מנותק") הוא צירוף של לוואי מצב (בינוני בלתי מיודע) ביחסת Genetivus, שאינו קשור למשפט בשום קשר תחבירי. הוא משמש במקום פסוקיות זמן, סיבה, תנאי, או ויתור, שנושאן אינו מיוצג במשפט הראשי.
|
||||
|
||||
gen. abs ("מנותק") הוא צירוף של לוואי מצב (בינוני בלתי מיודע) שאינו קשור למשפט בשום קשר תחבירי.
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει τοῦ **φίλου παίζοντος**
|
||||
>
|
||||
> הילד לומד **בשחק חברו**
|
||||
|
||||
הוא משמש במקום פסוקיות זמן, סיבה, תנאי, ויתור... שנושאה אינו מיוצג במשפט הראשי.
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει τοῦ **φίλου παίζοντος** = הילד לומד **בשחק בחרו**
|
||||
|
||||
כלומר, ללא *כאשר, מפני ש, אם*, או *אם גם* -
|
||||
כלומר, ללא מילות הקישור _כאשר, מפני ש, אם_, או _אם גם_:
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει \[ὄτε/ἐπεὶ/εἰ/εἰ καὶ] ὁ φίλος παίζει.
|
||||
>
|
||||
> הילד לומד \[כאשר/מפני ש/אם/אם גם] חברו משחק.
|
||||
|
||||
## מבנים תוצאתיים
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
|
||||
המילית ὤστε מציינת תוצאה, אך יכולה לבטא הן תוצאה שהתממשה בפועל והן תוצאה פוטנציאלית:
|
||||
|
||||
**תוצאה בפועל** (אחרי ὤστε בא פועל בצורת חיווי):
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
**תוצאה בכוח** (אחרי ὤστε בא פועל בצורת מתמשך):
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκειν
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
Reference in New Issue
Block a user