vault backup: 2025-03-29 15:45:55
This commit is contained in:
739
.trash/הפועל.md
Normal file
739
.trash/הפועל.md
Normal file
@@ -0,0 +1,739 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## הפועל
|
||||
|
||||
הפועל הוא אבן היסוד הכי בסיסית במשפט, והדבר הראשון שאנחנו צריכים לנתח: ה[יחסה](../יחסות), הזמן, וכמובן המין והמספר של הפועל הם הרמזים הכי משמעותיים לפיצוח משמעות המשפטים.
|
||||
|
||||
להלן תורת הצורות של גזעי הפועל השונים, עם [תחביר](../תחביר) בסיסי על השימוש בהם היכן שרלוונטי.
|
||||
|
||||
|
||||
## הווה Praesentis
|
||||
### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis
|
||||
|
||||
#### חיווי פעיל בהווה Indicativus praesentis activus
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | -------------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύω (אני מחנך) | παιδεύομεν (אנחנו מחנכים) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύεις (אתה מחנך) | παιδεύετε (אתם מחנכים) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך) | παιδεύουσιν (הם מחנכים) |
|
||||
|
||||
#### חיווי סביל בהווה Indicativus praesentis passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύομαι (אני מתחנך) | παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύη (אתה מתחנך) | παιδεύεσθε (אתם מתחנכים) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύεται (הוא/היא מתחנך) | παιδευόνται (הם מתחנכים) |
|
||||
|
||||
#### הווה מתמשך Infinitivus praesentis
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| --------------- | ---------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύειν (לחנך) |
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט ב[סתמי](./יחסות#דגם-δῶρον-סתמי) רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
|
||||
|
||||
> δῶρα θεὺς πείθει
|
||||
>
|
||||
> מתנות האל משכנעות
|
||||
|
||||
|
||||
בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך-infinitivus-praesentis), יכול לשמש כנושא משפט שמני:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
### ציווי בהווה Imperativus praesentis
|
||||
|
||||
#### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| 2. pers | παίδευε (חנך!) | παιδεύετε (חנכו!) |
|
||||
| 3. pers Masculinum | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
| 3. pers Femeninum | παιδευέτω (שתחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
| 3. pers Neuter | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
|
||||
#### ציווי בינוני-סביל בהווה Imperativus praesentis medii -passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | --------------------------- | ------------------------------ |
|
||||
| 2. pers | παῖδου (היה מתחנך!) | παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!) | παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-סביל מתמשך Infinitivus praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| --------------- | ------------------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύεσθαι (להיות מתחנך) |
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-סביל Participum praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| ----------------------- | ------------------------ |
|
||||
| **Participium (m.)** | παιδευόμενος (מתחנך) |
|
||||
| **Participium (neut.)** | παιδευόμενον (דבר מתחנך) |
|
||||
|
||||
### הווה בינוני-פעיל Participum praesentis activi
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------- | -------------------------- | -------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | παιδεύων (בהיותו מחנך) | παιδεύουσα (בהיותה מחנכת) | παιδεῦον (דבר שמחנך) |
|
||||
| **Genitivus** | παιδεύοντος (של שמחנך...) | παιδευούσης (...של שמחנכת) | παιδεύοντος (של דבר שמחנך) |
|
||||
| **Dativus** | παιδεύοντι (ל...שמחנך) | παιδευούσῃ (ל... שמחנכת) | παιδεύοντι (לדבר שמחנך) |
|
||||
| **Accusativus** | παιδεύοντα (את... שמחנך) | παιδεύουσαν (את... שמחנכת) | παιδεῦον (את דבר שמחנך) |
|
||||
| **Vocativus** | παιδεύων (הו, שמחנך!) | παιδεύουσα (הו, שמחנכת!) | παιδεῦον (הו דבר שמחנך!) |
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
מוזר בעברית - באנגלית: Who is educating
|
||||
|
||||
|
||||
## עבר Imperfectum
|
||||
|
||||
### חיווי מתמשך בעבר indicativus imperfectum
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
|
||||
| -------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 1. pers | ἐπαίδευον (הייתי מחנך) | ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך) |
|
||||
| 2. pers | ἐπαίδευες (היית מחנך) | ἐπαιδευου (היית מתחנך) |
|
||||
| 3. pers | ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך) | ἐπαιδευετο (היה מתחנך) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
|
||||
| -------- | -------------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| 1. pers | ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים) | ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים) |
|
||||
| 2. pers | ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים) | ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים) |
|
||||
| 3. pers | ἐπαίδευον (היו מחנכים) | ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### חוקי Augmentum
|
||||
|
||||
בזמן עבר, פותחים באפסילון:
|
||||
|
||||
παιδεύω -> ἐπαιδευον
|
||||
|
||||
ורו מוכפלת אחרי הקידומת:
|
||||
|
||||
ῤέω -> ἔρρεον
|
||||
|
||||
אם גזע הפועל פותח בתנועה - היא מוארכת.
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
#### פעלים מורכבים
|
||||
|
||||
לעיתים מצטרפות מילות קידומת:
|
||||
ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω
|
||||
|
||||
במקרה כזה ההברה האחרונה (חוץ מι של περί) מושמטת:
|
||||
|
||||
ἐπιβουλεύω -> ἐπεβουλεύω
|
||||
|
||||
ההטעמה אף פעם לא עוברת את הaugmentum:
|
||||
|
||||
ἀναγω -> ἀνῆγον
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## נקודתי Αoristus
|
||||
|
||||
Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת σα לגזע ה"[הווה](#הווה-praesentis)":
|
||||
|
||||
παιδευ -> παιδευ**σα**
|
||||
|
||||
תנועות קצרות מוארכות:
|
||||
|
||||
φιλε -> φιλ**ησα**
|
||||
|
||||
νικα -> νικ**ησα**
|
||||
|
||||
θηρα -> θηρᾶσα
|
||||
|
||||
ἀζιο -> ἀζιωσα
|
||||
|
||||
κωλῦ -> κωλῦσα
|
||||
|
||||
|
||||
### חיווי נקודתי Indicativus Aoristi
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי פעיל Aoristi Indicativus Activus
|
||||
|
||||
| **Person** | **Singular** | **Plural** |
|
||||
| -------------- | ------------------------- | --------------------- |
|
||||
| **1st Person** | ἐπαίδευσα (חינכתי) | ἐπαιδεύσαμεν (חינכנו) |
|
||||
| **2nd Person** | ἐπαίδευσας (חינכתָ) | ἐπαιδεύσατε (חינכתם) |
|
||||
| **3rd Person** | ἐπαίδευσε(ν) (חינך/חינכה) | ἐπαίδευσαν (חינכו) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי בינוני-סביל Aoristi Indicativus Medi-Passivi
|
||||
|
||||
| **Person** | **Singular** | **Plural** |
|
||||
| -------------- | -------------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| **1st Person** | ἐπαιδευσάμην (חונכתי) | ἐπαιδευσάμεθα (חונכנו) |
|
||||
| **2nd Person** | ἐπαιδεύσω (חונכתָ/חונכתְּ) | ἐπαιδεύσασθε (חונכתם/חונכתן) |
|
||||
| **3rd Person** | ἐπαιδεύσατο (חונך/חונכה) | ἐπαιδεύσαντο (חונכו) |
|
||||
|
||||
בעוד שמן הגזע המתאר את הפעולה בהמשכיותה ("היבט קו") נוצרו גם **זמן הווה** (ind. praes) וגם **זמן עבר** (ind. imprf), נוצר מן הגזע המתאר את הפעולה כהתרחשות ("היבט נקודה"), **זמן עבר** בלבד (ind. aor). אין ביוונית **זמן הווה** בעל "היבט נקודה". מבחינת **הזמן** שווה הind.aor. לind. imprf - זה וזה עבר. השוני ביניהם בהיבט הפעולה: הind. impf. מביע מצב עבר ממושך (מצב, תדירות, ניסיון וכו' - הכל בעבר), ואילו הind.aor. מביע עבר סתם (ἀόριστος = בלתי מוגדר) ומציין את עצם האירוע-בעבר של הפעולה, ללא הגבלות או הגדרות נוספות. לדוגמא -
|
||||
|
||||
> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי
|
||||
>
|
||||
> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך
|
||||
>
|
||||
> ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ
|
||||
>
|
||||
> ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה
|
||||
|
||||
|
||||
### ציווי נקודתי Imperativus aoristi
|
||||
|
||||
הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*.
|
||||
#### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παίδευσον (**חנך!**) | παιδεύσατε (**חנכו!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευσάτω (**יחנך!**) | παιδευσάντων (**יחנכו!**) |
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי בינוני Imperativus aoristi medii
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ----------------------------- | ------------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παίδευσαι (**חנך לעצמך!**) | παιδεύσασθε (**חנכו לעצמכם!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευσάσθω (**יחנך לעצמו!**) | παιδευσάσθων (**יחנכו לעצמם!**) |
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי סביל Imperativus aoristi pasivi
|
||||
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ----------------------- | -------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παιδεύθητι (**תחונך!**) | παιδεύθητε (**תחונכו!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευθήτω (**יוחנך!**) | παιδευθέντων (**יוחנכו!**) |
|
||||
|
||||
|
||||
### נקודתי מתמשך Infinitivus aoristi
|
||||
|
||||
| **Vox** | **Form** |
|
||||
| ----------- | ----------------------------- |
|
||||
| **Activa** | παιδεῦσαι (**לחנך**) |
|
||||
| **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) |
|
||||
| **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) |
|
||||
|
||||
Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor [חיווי נקודתי](#-indicativus-aoristi-חיווי-נקודתי) במצבים של [דיבור עקיף](../תחביר#דיבור-עקיף-oratio-obliqua) -
|
||||
|
||||
> [ἐκεῖνος](../כינויים#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](../כינויים#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי)
|
||||
>
|
||||
> νομίζω ἐκεῖνον ποιῆ**σα**ι ταῦτα = אני חושב שההוא **עשה** זאת (עקיף, נקודתי)
|
||||
|
||||
אבל לא תמיד מופיע דווקא כהבעה עקיפה של הקשרי חיווי -
|
||||
|
||||
> Πυθαγόρας ἐπέταττε ... τοὺς ἐχθροὺς φίλους **ποιῆσαι**
|
||||
>
|
||||
> פיתאגוראס היה פוקד ... **לעשות** את השנואים לאוהבים.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### בינוני נקודתי Participium aoristi
|
||||
|
||||
הpart.aor נבדל מן ה[part.praes (בינוני סביל בהווה)](#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) בהיבט הפעולה. זמן הפעול של הpart. - הן של הpart.aor הן של הpart.praes - מובן מן ההקשר.
|
||||
|
||||
הבינוני בהווה נוטה לשמש כ[לוואי מצב](../תחביר#לוואי-מצב), בעוד הבינוני הנקודתי נוטה לציין פעולה *קודמת* -
|
||||
|
||||
> στρατευόμενοι ἔθυσαν = בשרתם בצבא הקריבו
|
||||
>
|
||||
> στρατευ**σά**μενοι ἔθσαν = אחרי צאתם למלחמה הקריבו
|
||||
|
||||
### נקודתי בינוני-פעיל Paticipum aoristi activi
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------- | ----------------------- | ----------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | παιδεύσας (זה שחינך) | παιδεύσασα (זו שחינכה) | παιδεῦσαν (מה שחינך) |
|
||||
| **Genitivus** | παιδεύσαντος (של המחנך) | παιδευσάσης (של המחנכת) | παιδεύσαντος (של המחנך) |
|
||||
| **Dativus** | παιδεύσαντι (למחנך) | παιδευσάσῃ (למחנכת) | παιδεύσαντι (למחנך) |
|
||||
| **Accusativus** | παιδεύσαντα (את המחנך) | παιδεύσασαν (את המחנכת) | παιδεῦσαν (את המחנך) |
|
||||
| **Vocativus** | παιδεύσας (הו, מחנך!) | παιδεύσασα (הו, מחנכת!) | παιδεῦσαν (הו, מחנך!) |
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
מוזר בעברית - באנגלית: Who educated
|
||||
|
||||
|
||||
### נקודתי סביל Aoristi passivi
|
||||
|
||||
| ind. | coni. | opt. | imp. | inf. | part. | |
|
||||
| ----- | ----------------------- | -------------------------- | ------------------------------ | ------------------- | -------------------- | ---------------------- |
|
||||
| 1 sg. | ἐπαιδεύθην (התחנכתי) | παιδευθῶ (שאחונך) | παιδευθείην (הלוואי שאחונך) | — | παιδευθῆναι (להתחנך) | παιδευθείς (שחונך) |
|
||||
| 2 sg. | ἐπαιδεύθης (התחנכת) | παιδευθῇς (שאחונך) | παιδευθείης (הלוואי שתתחנך) | παιδεύθητι (תחונך) | | παιδευθείς (שחונך) |
|
||||
| 3 sg. | ἐπαιδεύθη (התחנך) | παιδευθῇ (שאחונך) | παιδευθείη (הלוואי שיחונך) | | | παιδευθείς (שחונך) |
|
||||
| 1 pl. | ἐπαιδεύθημεν (התחנכנו) | παιδευθῶμεν (שנחונך) | παιδευθείημεν (הלוואי שנחונך) | | | παιδευθέντες (שחונכנו) |
|
||||
| 2 pl. | ἐπαιδεύθητε (התחנכתם/ן) | παιδευθῆτε (שאתם/ן תחונכו) | παιδευθείητε (הלוואי שתתחנכו) | παιδεύθητε (תחונכו) | | παιδευθέντες (שחונכנו) |
|
||||
| 3 pl. | ἐπαιδεύθησαν (התחנכו) | παιδευθῶσι(ν) (שיחונכו) | παιδευθείησαν (הלוואי שיחונכו) | | | παιδευθέντες (שחונכו) |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## עתיד Futurum
|
||||
|
||||
לעומת ה[הווה](#הווה-praesentis), תנועות בעתיד מוארכות:
|
||||
|
||||
νικάω -> νικ**ήσω**
|
||||
|
||||
θεάομαι -> θεά**σομαι** (ᾶ)
|
||||
|
||||
ἀδικέω -> ἀδικ**ήσω**
|
||||
|
||||
δουλόω -> δουλ**ώσω**
|
||||
|
||||
גזע העתיד מביע שהפעולה עתידה להיעשות - אין הבחנה בין היבטים שונים של עשייה:
|
||||
|
||||
> βασιλεύσει = יהיה מלך, ימשיך למלוך, יהיה למלך, יעלה למלוכה וכו'
|
||||
|
||||
|
||||
### חיווי בעתיד Futurum indicativus
|
||||
|
||||
#### חיווי פעיל בעתיד Futurum indicativus activum
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | ----------------- | ---------------------- |
|
||||
| 1 pers. | παιδεύσω (אחנך) | παιδεύσομεν (נחנך) |
|
||||
| 2 pers. | παιδεύσεις (תחנך) | παιδεύσετε (תחנכו) |
|
||||
| 3 pers. | παιδεύσει (יחנך) | παιδεύσουσι(ν) (יחנכו) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### חיווי בינוני בעתיד Futurum indicativus medium
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis | |
|
||||
| ------- | -------------------------- | --------------------- | --- |
|
||||
| 1 pers. | παιδεύσομαι (אתחנך) | παιδευσόμεθα (נתחנך) | |
|
||||
| 2 pers. | παιδεύσει/παιδεύσῃ (תתחנך) | παιδεύσεσθε (תתחנכו) | |
|
||||
| 3 pers. | παιδεύσεται (יתחנך) | παιδεύσονται (יתחנכו) | |
|
||||
|
||||
|
||||
### עתיד מתמשך Futurum infinitivus
|
||||
|
||||
| Genus | Forma |
|
||||
|-------|--------|
|
||||
| Activum | παιδεύσειν (לחנך) |
|
||||
| Medium | παιδεύσεσθαι (להתחנך) |
|
||||
|
||||
השימוש העיקרי של גזע זה (inf. fut) הוא ב[הבעה עקיפה](../תחביר#דיבור-עקיף-οratio-obliqua) במקום [חיווי בעתיד](#חיווי-בעתיד-futurum-indicativus) בהבעה ישירה:
|
||||
|
||||
>ʼῴοντο κρατήσειν = ʼῴοντο "κρατήσειν"
|
||||
>
|
||||
> הם היו סבורים: "נגבר" = הם היו סבורים שיגברו
|
||||
|
||||
### עתיד בינוני פעיל Participum futuri activi
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femineum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------------------- | ------------------------------------- | ----------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | παιδεύσων (אשר יחנך, בהיתעתדו לחנך) | παιδεύσουσα (אשר תחנך, בהיתעתדה לחנך) | παιδεῦσον (אשר יחנך) |
|
||||
| **Genitivus** | παιδεύσοντος (של המחנך) | παιδευσούσης (של המחנכת) | παιδεύσοντος (של המחנך) |
|
||||
| **Dativus** | παιδεύσοντι (למחנך) | παιδευσούσῃ (למחנכת) | παιδεύσοντι (למחנך) |
|
||||
| **Accusativus** | παιδεύσοντα (את המחנך) | παιδεύσουσαν (את המחנכת) | παιδεῦσον (את המחנך) |
|
||||
| **Vocativus** | παιδεύσων (הו, מחנך!) | παιδεύσουσα (הו, מחנכת!) | παιδεῦσον (הו, מחנך!) |
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
מוזר בעברית - באנגלית: Who will educate
|
||||
|
||||
### עתיד סביל Futurum passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Indicativus** | **Coniunctivus** | **Optativus** | **Imperativus** | **Infinitivus** | **Participium** |
|
||||
| ----------- | ---------------------------- | -------------------------------- | -------------------------------- | -------------------- | ----------------------- | ----------------------------------- |
|
||||
| prima sg. | παιδευθήσομαι (אתחנך) | παιδευθησοίμην (הלוואי שאתחנך) | παιδευθησοίην (עשוי שאתחנך) | - | παιδευθήσεσθαι (להתחנך) | παιδευθησόμενος (אשר עתיד להתחנך) |
|
||||
| secunda sg. | παιδευθήσῃ (אתה תתחנך) | παιδευθησοίης (הלוואי שתתחנך) | παιδευθησοίης (עשוי שתתחנך) | παιδεύθητι (התחנך!) | - | - |
|
||||
| tertia sg. | παιδευθήσεται (הוא יתחנך) | παιδευθησοίη (הלוואי שיתחנך) | παιδευθησοίη (עשוי שיתחנך) | - | - | παιδευθησομένη (אשר עתידה להתחנך) |
|
||||
| prima pl. | παιδευθησόμεθα (אנחנו נתחנך) | παιδευθησοίμεθα (הלוואי שנתחנך) | παιδευθησοίμεθα (עשויים שנתחנך) | - | - | - |
|
||||
| secunda pl. | παιδευθήσεσθε (אתם תתחנכו) | παιδευθησοίητε (הלוואי שתתחנכו) | παιδευθησοίητε (עשויים שתתחנכו) | παιδευθήτε (התחנכו!) | - | παιδευθησόμενοι (אשר עתידים להתחנך) |
|
||||
| tertia pl. | παιδευθήσονται (הם יתחנכו) | παιδευθησοίησαν (הלוואי שיתחנכו) | παιδευθησοίησαν (עשויים שיתחנכו) | - | - | παιδευθησόμεναι (אשר עתידות להתחנך) |
|
||||
| | | | | | | |
|
||||
|
||||
## חבור Coniunctivus
|
||||
|
||||
הוראתו של המצב ה*חבור* הוא עתיד צפוי, אך לא ודאי. הוא משמש גם במשפטים ראשיים וגם ב[הבעה עקיפה](../תחביר/דיבור-עקיף-oratio-obliqua), אבל מככב בפסוקיות.
|
||||
|
||||
בפסוקיות, con. מופיע לעיתים עם המילית חסרת המשמעות ἄν. המילית תופסת את המקום השני בפסוקית, לעיתים [בהתאחות](../תחביר#השמטה) עם המילה המשעבדת בפסוקית (דוגמת ἐάν - εἰ + ἄν).
|
||||
|
||||
לcon. כמה תפקידים:
|
||||
|
||||
- ציון תכלית
|
||||
|
||||
פותח בפסוקית התכלית ἴνα (כדי ש), ὠς, ὄπως.
|
||||
|
||||
> ποίησον ἃ ὁ ἱατρὸς κελεύει ἴνα μὴ νοσήσῃς
|
||||
>
|
||||
> עשה כמצוות הרופא לבל תחלה
|
||||
|
||||
|
||||
- תנאי לעתיד
|
||||
|
||||
פותחת במילת התנאי ἐάν וcon (אם... אם לא).
|
||||
|
||||
> ἐὰν σὺ μὴ ποιήσῃς ταῦτα, **ποιὴσει** ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת, יעשה \[זאת] אחיך
|
||||
|
||||
> ἐὰν σὺ μὴ ποιήσῃς ταῦτα, **ποιὴσάτω** ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת, יעשה-נא אחיך!
|
||||
|
||||
> ἐὰν σὺ μὴ ποιήσῃς ταῦτα, **ποιήσωμεν** ἡμεῖς
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת, הבה-נעשה אנחנו!
|
||||
|
||||
|
||||
- פסוקית זמן עתיד
|
||||
|
||||
תיאור הזמן אשר לפניו, בו או אחריו נעשית הפעולה הראשית. נפתחת במילת פסוקית זמן (ὄτε, ἔως...). לרוב באיחוי עם ἄν.
|
||||
|
||||
>**μὴ θυρουβήστε** *ὄταν βουλεύωνται*
|
||||
>
|
||||
(פסוקית) אל תקימו רעש (ראשי) כאשר יטכסו עצה
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> **χειροτονήσομεν** *ἐπειδὰν βουλεύσωνται*
|
||||
> >
|
||||
נצביע (ראשי) לאחר שיחליטו (פסוקית)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> μὴ προκαταγίγνωσκε πρὶν ἄν ἀκούσῃς ἀμφοτέρων
|
||||
> >
|
||||
אל תהיה מחייב בדין מראש לפני שתשמע את שני הצדדים
|
||||
|
||||
### הווה חבור Coniunctivus praesentis
|
||||
|
||||
#### הווה חבור פעיל Coniunctivus praesentis activi
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | ------------------- | ----------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύω (אני אחנך) | παιδεύωμεν (אנחנו נחנך) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύῃς (אתה תחנך) | παιδεύητε (אתם תחנכו) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύῃ (הוא יחנך) | παιδεύωσι(ν) (הם יחנכו) |
|
||||
|
||||
בהווה, con. משמש ל**זירוז**, **שיקול** או **איסור** עצמי. **זירוז** או **שיקול** הם רק בגוף ראשון (בגופים אחרים: ב[דיבור עקיף](../תחביר#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)), ו**איסור** הוא רק בגופים אחרים - שלילת [ציווי נקודתי](#ציווי-נקודתי-imperativus-aoristi).
|
||||
|
||||
כאיסור\זירוז ישיר:
|
||||
> χαίρωμεν = נהיה-נא שמחים
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωμεν ταῦτα = אל נעשה זאת!
|
||||
|
||||
כשיקול:
|
||||
|
||||
> χαίρομεν;[^1] = האם עלינו להיות שמחים?
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωμεν ταῦτα; = האם אין עלינו לעשות זאת?
|
||||
|
||||
עם [מילות שאלה](../כינויים#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa):
|
||||
|
||||
|
||||
> πῶς χαίρομεν; = איך נהיה שמחים?
|
||||
>
|
||||
> τί ποιήσωμεν ; = מה עלינו לעשות?
|
||||
|
||||
|
||||
#### הווה חבור בינוני-סביל Coniunctivus praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | --------------------------- | ------------------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύωμαι (אני אחנך לעצמי) | παιδευώμεθα (אנחנו נחנך לעצמנו) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύῃ (אתה תחנך לעצמך) | παιδεύησθε (אתם תחנכו לעצמכם) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύηται (הוא יחנך לעצמו) | παιδεύωνται (הם יחנכו לעצמם) |
|
||||
|
||||
### חבור נקודתי Coniunctivus aoristi
|
||||
|
||||
#### חבור נקודתי פעיל Coniunctivus aoristi activi
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----- | -------------------- | ------------------------ |
|
||||
| 1st | παιδεύσω (הבה אחנך) | παιδεύσωμεν (הבה נחנך) |
|
||||
| 2nd | παιδεύσῃς (אתה תחנך) | παιδεύσητε (אתם תחנכו) |
|
||||
| 3rd | παιδεύσῃ (הוא יחנך) | παιδεύσωσι(ν) (הם יחנכו) |
|
||||
|
||||
משמש בשאלה [עקיפה](../תחביר/דיבור-עקיף-oratio-obliqua) -
|
||||
|
||||
> οὐκ ἔχω τί ποήσω = איני יודע מה עליי לעשות
|
||||
>
|
||||
> οὐκ ἔχεις τί ποιήσῃς = אינך יודע מה עליך לעשות
|
||||
>
|
||||
> οὐκ ἔχει τί ποιήσῃ = אינו יודע מה עליו לעשות
|
||||
|
||||
|
||||
ובאיסור על אחרים -
|
||||
|
||||
> μὴ ποήσῃς ταῦτα = אל תעשה זאת!
|
||||
>
|
||||
> (שלילת: ποίησον ταῦτα = עשה זאת!)
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποιήσωσι ταῦτα = אל יעשו זאת!
|
||||
>
|
||||
> (שלילת: ποιησάντων ταῦτα = יעשו-נא את זאת!)
|
||||
|
||||
#### חבור נקודתי סביל Coniunctivus aoristi medii
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----- | ---------------------------- | ------------------------------ |
|
||||
| 1st | παιδεύσωμαι (הבה אתחנך) | παιδευσώμεθα (הבה נתחנך) |
|
||||
| 2nd | παιδεύσῃ (אתה תחנך לעצמך) | παιδεύσησθε (אתם תחנכו לעצמכם) |
|
||||
| 3rd | παιδεύσηται (הוא יחנך לעצמו) | παιδεύσωνται (הם יחנכו לעצמם) |
|
||||
|
||||
|
||||
## ייחול Optativus
|
||||
|
||||
היכן שצורת ה[חבור](#חבור-coniunctivus) מציין פוטנציאל בעתיד - זירוז או איסור - הopt. מציין משאלה.
|
||||
|
||||
opt. מביע דימיון - פעולה אפשרית, או שהמביע מפלל לקיומה.
|
||||
|
||||
opt. פעיל בהווה לעומת נקודתי נבדל בעיקר בהיבט הפעולה האפשרית\מיוחלת: המשאלה יכולה להיות מציאותית או לא מציאותית, אפשרית או לא אפשרית.
|
||||
|
||||
לא חייבים לציין במפורש ייחול (הלוואי - εἱ γάρ, εἴθε), אבל אפשר.
|
||||
|
||||
לopt. שני תפקידים:
|
||||
|
||||
- משאלה
|
||||
|
||||
> νικήσαιτε = εἱ γάρ νικήσαιτε = הלוואי שתנצחו
|
||||
>
|
||||
> μὴ ποήσειαν αὐτὸν στρατηγόν = הלוואי שלא יעשו אותו למצביא!
|
||||
>
|
||||
> χαίποις καὶ ὑγιαίνοις = הלוואי שתהיה שמח ובריא (אני מאחל לך כל טוב!)
|
||||
|
||||
|
||||
המשאלה יכולה לציין גם פוטנציאל קלוש, כשהוא בפסוקית.
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ποιήσειασ (ποιήσαις) ταῦτα, ποιήσει ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> אם אתה לא תעשה זאת (במקרה שאתה לא תעשה זאת - אבל יש סיכויים טובים שתעשה זאת), יעשה זאת אחיך
|
||||
|
||||
|
||||
לעומת -
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ποιήσαις ταῦτα, ποιήσειεν ἂν ὁ ἀδελφός σου
|
||||
>
|
||||
> במקרה שאתה לא תעשה זאת, עשוי אחיך לעשות זאת
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
- ציון פוטנציאל Optativus potentialis
|
||||
|
||||
אפשרות לדעת המביע, תמיד יחד עם ἄν. ἄν לא באה בראש המשפט, אלא לרוב במקום השני.
|
||||
|
||||
> νικήσαιτε ἄν = אתם עשויים לנצח
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### ייחול פעיל בהווה Optativus Praesentis Activum
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | --------------------------------------- | -------------------------------------------- |
|
||||
| 1. Per | παιδεύοιμι (הלוואי שאחנך\אני עשוי לחנך) | παιδεύοιμεν (הלוואי שנחנך\אנחנו עשויים לחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύοις (הלוואי שתחנך\אתה עשוי לחנך) | παιδεύοιτε (הלוואי שתחנכו\אתם עשויים לחנף) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύοι (הלוואי שיחנך\ הוא עשוי לחנך) | παιδεύοιεν (הלוואי שיחנכו\הם עשויים לחנך) |
|
||||
|
||||
### ייחול סביל בהווה Optativus Praesentis Medium
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | ------------------------------------------- | ------------------------------------------------ |
|
||||
| 1. Pers | παιδευοίμην (הלוואי שאתחנך\אני עשוי להתחנך) | παιδευοίμεθα (הלוואי שנחתנך\אנחנו עשויים להתחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύοιο (הלוואי שתתחנך\אתה עשוי להתחנך) | παιδεύοισθε (הלוואי שתתחנכו\אתם עשויים להתחנך) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύοιτο (הלוואי שיתחנך\הוא עשוי להתחנך) | παιδεύοιντο (הלוואי שיתחנכו\הם עשויים להתחנך) |
|
||||
|
||||
### ייחול נקודתי Optativus Aoristi
|
||||
|
||||
#### ייחול נקודתי פעיל Optativus Aoristi Activum
|
||||
|
||||
ההבדל לעומת ההווה דק; הכוונה לפעולה חד פעמית קצרת מועד (הלוואי שאחנך \[פעם אחת]).
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | --------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------ |
|
||||
| 1. Pers | παιδεύσαιμι (הלוואי שאחנך\אני עשויי לחנך) | παιδεύσαιμεν (הלוואי שנחנך\אנחנו עשויים לחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύσαις/παιδεύσειας (הלוואי שתחנך\אתה עשוי לחנך) | παιδεύσαιτε (הלוואי שתחנכו\אנחנו עשויים לחנך) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύσαι (הלוואי שיחנך\הוא עשוי לחנך) | παιδεύσαιεν/παιδεύσειαν (הלוואי שיחנכו\הם עשויים לחנך) |
|
||||
|
||||
### ייחול נקודתי סביל Optativus Aoristi Medium
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------- | -------------------------------------------- | ------------------------------------------------- |
|
||||
| 1. Pers | παιδευσαίμην (הלוואי שאתחנך\אני עשוי להתחנך) | παιδευσαίμεθα (הלוואי שנתחנך\אנחנו עשויים להתחנך) |
|
||||
| 2. Pers | παιδεύσαιο (הלוואי שתתחנך\הוא עשוי להחתנך) | παιδεύσαισθε (הלוואי שתתחנכו\הם עשויים להתחנך) |
|
||||
| 3. Pers | παιδεύσαιτο (הלוואי שיתחנך\הוא עשוי להתחנך) | παιδεύσαιντο (הלוואי שיתחנכו\הם עשויים להתחנך) |
|
||||
|
||||
## פועל ההוויה
|
||||
|
||||
|
||||
### הווה
|
||||
|
||||
| Indicativus | Coniunctivus | Optativus | Imperativus | Infinitivus | Participium | |
|
||||
| ----------- | ------------- | ------------- | --------------------- | --------------- | ------------- | ------------------- |
|
||||
| 1st person | εἰμί (אני) | ὦ (אהיה) | εἴην (הלוואי שאהיה) | — | εἶναι (להיות) | ὤν, οὖσα, ὄν (הווה) |
|
||||
| 2nd person | εἶ (אתה) | ᾖς (תהיה) | εἴης (הלוואי שתהיה) | ἴσθι (היה) | — | — |
|
||||
| 3rd person | ἐστί(ν) (הוא) | ᾖ (יהיה) | εἴη (הלוואי שיהיה) | ἔστω (שיהיה) | — | — |
|
||||
| 1st person | ἐσμέν (אנחנו) | ὦμεν (נהיה) | εἴημεν (הלוואי שנהיה) | — | — | — |
|
||||
| 2nd person | ἐστέ (אתם) | ἦτε (תהיו) | εἴητε (הלוואי שתהיו) | ἔστε (היו) | — | — |
|
||||
| 3rd person | εἰσί(ν) (הם) | ὦσι(ν) (יהיו) | εἴησαν (הלוואי שיהיו) | ἔστωσαν (שיהיו) | — | — |
|
||||
|
||||
### עבר
|
||||
|
||||
|Indicativus|
|
||||
|---|
|
||||
|ἤμην (הייתי)|
|
||||
|ἦς (היית)|
|
||||
|ἦν (היה)|
|
||||
|ἦμεν (היינו)|
|
||||
|ἦτε (הייתם)|
|
||||
|ἦσαν (היו)|
|
||||
|
||||
### עתיד
|
||||
|
||||
| Indicativus | Infinitivus | Participium | |
|
||||
| ----------- | -------------- | --------------- | ---------------------- |
|
||||
| 1st person | ἔσομαι (אהיה) | ἔσεσθαι (להיות) | ἐσόμενος, η, ον (עתיד) |
|
||||
| 2nd person | ἔσῃ (תהיה) | — | — |
|
||||
| 3rd person | ἔσται (יהיה) | — | — |
|
||||
| 1st person | ἐσόμεθα (נהיה) | — | — |
|
||||
| 2nd person | ἔσεσθε (תהיו) | — | — |
|
||||
| 3rd person | ἔσονται (יהיו) | — | — |
|
||||
|
||||
## מתמשך Perfectum
|
||||
|
||||
גוף ה**מתמשך** (מושלם) מתאר פעולה שהחלה בעבר ועודנה נמשכת.
|
||||
|
||||
הגזע המתמשך מורה על הפעולה מוגמרת (מושלמת) שתוצאותיה כבר ניכרות בפועל או במופעל. הדגש הוא על גמר הפעולה או על המצב שנוצר בעקבותיה.
|
||||
|
||||
> (ποιέω) ποποίηκα τοῦτο
|
||||
>
|
||||
> עשיתי דבר זה, והוא עכשיו עשוי
|
||||
|
||||
> (σιγάω) σεσίγηκα
|
||||
>
|
||||
> אני שקט (שקט מוחלט)
|
||||
|
||||
ההוראה היא בכל הזמנים, האופנויות, והצורות השמניות. השוו לעברית:
|
||||
|
||||
> הבית בנוי, היה בנוי, יהיה בנוי; כדי שהבית יהיה בנוי, אם הבית יהיה בנוי, לו יהיה הבית בנוי! הבית עשוי להיות בנוי, במקרה שהבית יהיה בנוי (סיכוי קלוש), יהא הבית בנוי! להיות בנוי, בהיות בנוי.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Ind.** | **Coni.** | **Opt.** | **Imp.** | **Inf.** | **Part.** |
|
||||
| --------- | ----------------------------------------- | --------------------------- | ------------------------------- | -------------------- | -------------------- | ---------------------- |
|
||||
| **1sg** | πεπαίδευκα ( חינכתי **\[ועודני מחנך]**) | πεπαιδεύκω (שמא חינכתי) | πεπαιδεύκοιμι (הלוואי שחינכתי) | - | πεπαιδευκέναι (לחנך) | πεπαιδευκώς (מחנך) |
|
||||
| **2sg** | πεπαίδευκας (חינכת) | πεπαιδεύκῃς (שמא חינכת) | πεπαιδεύκοις (הלוואי שחינכת) | πέπαιδευκε (חנך!) | - | πεπαιδευκώς (מחנך) |
|
||||
| **3sg** | πεπαίδευκε(ν) (חינך) | πεπαιδεύκῃ (שמא חינך) | πεπαιδεύκοι (הלוואי שחינך) | - | - | πεπαιδευκώς (מחנך) |
|
||||
| **1pl** | πεπαιδεύκαμεν (חינכנו) | πεπαιδεύκωμεν (שמא חינכנו) | πεπαιδεύκοιμεν (הלוואי שחינכנו) | - | - | πεπαιδευκότες (מחנכים) |
|
||||
| **2pl** | πεπαιδεύκατε (חינכתם) | πεπαιδεύκητε (שמא חינכתם) | πεπαιδεύκοιτε (הלוואי שחינכתם) | πέπαιδευκετε (חנכו!) | - | πεπαιδευκότες (מחנכים) |
|
||||
| **3pl** | πεπαιδεύκασι(ν) (חינכו) | πεπαιδεύκωσι(ν) (שמא חינכו) | πεπαιδεύκοιεν (הלוואי שחינכו) | - | - | πεπαιδευκότες (מחנכים) |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### הכפלה והארכה
|
||||
|
||||
יצירת הגזע נעשית באמצעות **הכפלת הקידומת** - אם הפועל נפתח באות ש*אינה* תנועה, היא מוכפלת:
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
παιδεύω -> παπαιδευ
|
||||
|
||||
θ, φ, χ, מוכפלות ללא נישום -
|
||||
|
||||
θεάομαι -> τεθεα
|
||||
|
||||
φιλέω -> πεφιλη
|
||||
|
||||
ἀποχωρέω -> ἀποκεχορερη
|
||||
|
||||
אם הפועל פותח בעיצור ואחריו שוטף (למנ"ר - λμνρ), העיצור לרוב מוכפל:
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
|
||||
πληρό -> πεπλυρω
|
||||
|
||||
אבל,
|
||||
|
||||
γνωρίζω -> ἐωνορι
|
||||
|
||||
|
||||
אם פותח הפועל ביותר מאות אחת שאינה תנועה (לרבות ζ,ξ, ψ) - משמשת ε כהכפלה -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
στρατεύω -> ἐστρατεύ
|
||||
|
||||
ζητέω -> ἐζητη
|
||||
|
||||
אם הפועל פותח בρ, היא מוכפלת, וε משמשת כהקדמה -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
ῥιζόω -> ἐρριζω
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אם הפועל פותח בתנועה, היא מוארכת (וכך "מוכפלת") -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
ἐλευθερόω -> **ἠ**λευθερω
|
||||
|
||||
ἀξιόω -> **ἠ**ξιω
|
||||
|
||||
αἱρεω -> **ῇ**ρη**
|
||||
|
||||
תנועה קצרה בסוף גזע ה[הווה](הווה-praesentis) מוארכת -
|
||||
|
||||
!!! info ""
|
||||
νικάω -> νενικ**η**
|
||||
|
||||
θεάομαι -> τεθε**ᾶ**
|
||||
|
||||
φιλέω -> πεφιλ**η**
|
||||
|
||||
ἀξιόω -> ἠξιω
|
||||
|
||||
### είμι לנטייה
|
||||
|
||||
בנטיות רבות, משתמשים במילה είμι ([פועל הוויה](#פועל-ההוויה)) בכדי להטות את הפועל:
|
||||
|
||||
|**Casus**|**Indicativus**|**Coniunctivus**|**Optativus**|**Imperativus**|**Infinitivus**|**Participium**|
|
||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||
|**1st sg.**|πεπαίδευκα = πεπαιδευκώς εἰμί|πεπαιδευκώς ὦ|πεπαιδευκώς εἴην|-|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**2nd sg.**|πεπαίδευκας = πεπαιδευκώς εἶ|πεπαιδευκώς ᾖς|πεπαιδευκώς εἴης|πεπαιδευκώς ἴσθι|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**3rd sg.**|πεπαίδευκε(ν) = πεπαιδευκώς ἐστι(ν)|πεπαιδευκώς ᾖ|πεπαιδευκώς εἴη|πεπαιδευκώς ἔστω|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**1st pl.**|πεπαιδεύκαμεν = πεπαιδευκότες ἐσμέν|πεπαιδευκότες ὦμεν|πεπαιδευκότες εἶμεν|-|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**2nd pl.**|πεπαιδεύκατε = πεπαιδευκότες ἐστέ|πεπαιδευκότες ἦτε|πεπαιδευκότες εἶτε|πεπαιδευκότες ἔστε|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**3rd pl.**|πεπαιδεύκασι(ν) = πεπαιδευκότες εἰσί(ν)|πεπαιδευκότες ὦσι(ν)|πεπαιδευκότες εἶεν|πεπαιδευκότες ἔστωσαν|πεπαιδευκέναι εἶναι|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|
||||
|
||||
### עתיד מושלם Futurum exactum
|
||||
|
||||
|
||||
|**Casus**|**Indicativus**|**Coniunctivus**|**Optativus**|**Imperativus**|**Infinitivus**|**Participium**|
|
||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||
|**1st sg.**|πεπαίδευκω = πεπαιδευκώς ἔσομαι|πεπαιδευκώς ὦ|πεπαιδευκώς εἴην|-|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**2nd sg.**|πεπαίδευκεις = πεπαιδευκώς ἔσει|πεπαιδευκώς ᾖς|πεπαιδευκώς εἴης|πεπαιδευκώς ἴσθι|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**3rd sg.**|πεπαίδευκει = πεπαιδευκώς ἔσται|πεπαιδευκώς ᾖ|πεπαιδευκώς εἴη|πεπαιδευκώς ἔστω|-|πεπαιδευκώς ὤν|
|
||||
|**1st pl.**|πεπαιδεύκομεν = πεπαιδευκότες ἐσόμεθα|πεπαιδευκότες ὦμεν|πεπαιδευκότες εἶμεν|-|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**2nd pl.**|πεπαιδεύκετε = πεπαιδευκότες ἔσεσθε|πεπαιδευκότες ἦτε|πεπαιδευκότες εἶτε|πεπαιδευκότες ἔστε|-|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|**3rd pl.**|πεπαιδεύκουσι = πεπαιδευκότες ἔσονται|πεπαιδευκότες ὦσι(ν)|πεπαιδευκότες εἶεν|πεπαιδευκότες ἔστωσαν|πεπαιδευκέναι ἔσεσθαι|πεπαιδευκότες ὄντες|
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
[^1]: ביוונית, ; משמש כ**סימן שאלה**.
|
||||
266
.trash/כינויים.md
Normal file
266
.trash/כינויים.md
Normal file
@@ -0,0 +1,266 @@
|
||||
# מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
|
||||
## כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) |
|
||||
| Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) |
|
||||
| Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) |
|
||||
| Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) |
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | ---------- | ------------ |
|
||||
| Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) |
|
||||
| Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) |
|
||||
| Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) |
|
||||
| Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) |
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
|
||||
זכר -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------ | ------------- |
|
||||
| Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) |
|
||||
| Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם) |
|
||||
| Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) |
|
||||
|
||||
נקבה -
|
||||
|
||||
| Casus | **Singular**is | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominativus** | αὐτή (היא) | αὐταί (הן) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτῆς (שלה) | αὐτῶν (שלהן) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῇ (לה) | αὐταῖς (להן) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτήν (אותה) | αὐτάς (אותן) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτή (הו) | αὐταί (הן) |
|
||||
|
||||
סתמי -
|
||||
|
||||
| **Case** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominative** | αὐτό (זה) | αὐτά (הם) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτό (זה) | αὐτά (אותם) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτό (הו) | αὐτά (הם) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa)
|
||||
|
||||
### οὗτος (זה)
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) |
|
||||
| Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) |
|
||||
| Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) |
|
||||
| Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | ---------------- | --------------- | ----------------------- |
|
||||
| Nominativus | οὗτοι (אלה) | αὗται (אלה) | ταῦτα (הדברים האלה) |
|
||||
| Genitivus | τούτων (של אלה) | τούτων (של אלה) | τούτων (של הדברים האלה) |
|
||||
| Dativus | τούτοις (לאלה) | ταύταις (לאלה) | τούτοις (לדברים האלה) |
|
||||
| Accusativus | τούτους (את אלה) | ταύτας (את אלה) | ταῦτα (את הדברים האלה) |
|
||||
|
||||
|
||||
!!! warning ""
|
||||
|
||||
ταὐτό = τὸ αὐτό
|
||||
|
||||
ταὐτά = τὰ αὐτά
|
||||
|
||||
|
||||
### ὅδε (זה כאן)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | ----------------- |
|
||||
| Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) |
|
||||
| Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) |
|
||||
| Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) |
|
||||
| Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) |
|
||||
|
||||
### ἐκεῖνος (ההוא)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
|Casus|Masculinum|Femininum|Neutrum|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνος (**ההוא**)|ἐκείνη (**ההיא**)|ἐκεῖνο (**הדבר ההוא**)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνου (**של ההוא**)|ἐκείνης (**של ההיא**)|ἐκείνου (**של הדבר ההוא**)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνῳ (**לההוא**)|ἐκείνῃ (**לההיא**)|ἐκείνῳ (**לדבר ההוא**)|
|
||||
|Accusativus|ἐκεῖνον (**את ההוא**)|ἐκείνην (**את ההיא**)|ἐκεῖνο (**את הדבר ההוא**)|
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | --------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἐκεῖνοι (**ההם**) | ἐκεῖναι (**ההן**) | ἐκεῖνα (**הדברים ההם**) |
|
||||
| Genitivus | ἐκείνων (**של ההם**) | ἐκείνων (**של ההן**) | ἐκείνων (**של הדברים ההם**) |
|
||||
| Dativus | ἐκείνοις (**להם**) | ἐκείναις (**להן**) | ἐκείνοις (**לדברים ההם**) |
|
||||
| Accusativus | ἐκείνους (**את ההם**) | ἐκείνας (**את ההן**) | ἐκεῖνα (**את הדברים ההם**) |
|
||||
|
||||
### τοιοῦτος (כזה)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | --------------------- | ---------------------- | --------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτος (**כזה**) | τοιαύτη (**כזאת**) | τοιοῦτο (**כזה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτου (**של כזה**) | τοιαύτης (**של כזאת**) | τοιούτου (**של כזה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτῳ (**לכזה**) | τοιαύτῃ (**לכזאת**) | τοιούτῳ (**לכזה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτον (**את כזה**) | τοιαύτην (**את כזאת**) | τοιοῦτο (**את כזה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------- | ---------------------- | ---------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτοι (**כאלה**) | τοιαῦται (**כאלה**) | τοιαῦτα (**כאלה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτοις (**לכאלה**) | τοιαύταις (**לכאלה**) | τοιούτοις (**לכאלה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτους (**את כאלה**) | τοιαύτας (**את כאלה**) | τοιαῦτα (**את כאלה**) |
|
||||
|
||||
## כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויים בלתי-מוגדרים](#כינויים-בלתי-מוגדרים-pronomen-indefinitum) - בכינויים שאלה *יש* [הטעמות](#הטעמות), ובכינויים בלתי-מוגדרים אין הטעמות!"
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
| Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) |
|
||||
| Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) |
|
||||
| Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## הוראת עצמי
|
||||
|
||||
#### αὑτός
|
||||
|
||||
(οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו
|
||||
|
||||
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> המורה (ב)עצמו אומר זאת
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ**
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> אני אומר זאת למורה עצמו
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) |
|
||||
| **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) |
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) |
|
||||
| **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) |
|
||||
| **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) |
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
| -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- |
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) |
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויי זיקה (Pronomen Relativum)
|
||||
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) |
|
||||
| Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) |
|
||||
| Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) |
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) |
|
||||
| Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) |
|
||||
| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum
|
||||
|
||||
|
||||
מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!"
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
איש כזה
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος =
|
||||
>
|
||||
> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה
|
||||
|
||||
434
.trash/תחביר.md
Normal file
434
.trash/תחביר.md
Normal file
@@ -0,0 +1,434 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון (דיגיטלי)](../מילון), [מילון (סרוק)](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## הגייה
|
||||
### השמטה
|
||||
|
||||
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
|
||||
|
||||
!!! is-info ""
|
||||
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ**'** ὄνους
|
||||
|
||||
### סיומות מילים
|
||||
|
||||
מילה יוונית יכולה להסתיים בתנועה (α,ε,ο,υ,ω, ι) או בρ,ν, ς בלבד.
|
||||
|
||||
### השמטה לפני ς
|
||||
|
||||
כל אחת מן האותיות δ,τ,θ,ν נופלת לפני ς:
|
||||
|
||||
!!! is-info ""
|
||||
δαίμοων (δαίμονος) -> δαίμοσι(ν)
|
||||
|
||||
αδίκημα (ἀδικήμᾶτος) -> ἀδικήμᾶσι(ν)
|
||||
|
||||
|
||||
## מילות קישור (Particulae)
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ----------- | ---------------------------- |
|
||||
| δέ | ו, אך |
|
||||
| γάρ | הרי |
|
||||
| και | גם |
|
||||
| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך |
|
||||
| ύπὸ | על ידי |
|
||||
|
||||
## מילות יחס
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ------------- |
|
||||
| Kροίσου | של קרויסוס |
|
||||
| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס |
|
||||
| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס |
|
||||
| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס |
|
||||
| αὐτῷ | לו, באמצעותו |
|
||||
| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## שלילה
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ---------------------------------------------------------------------------- |
|
||||
| ού (θαυμάζω) | לא |
|
||||
| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) |
|
||||
| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) |
|
||||
| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](./הפועל#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis)) |
|
||||
| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) |
|
||||
|
||||
### שלילת infinitivus
|
||||
|
||||
שלילת מצב מתמשך סתמי (כשם עצם) -
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν
|
||||
>
|
||||
> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
### שלילת תנאי
|
||||
|
||||
מתבצעת באמצעות μὴ -
|
||||
|
||||
> εἰ **μὴ** λέγεις = אם אינך אומר...
|
||||
>
|
||||
> εἰ **μὴ** ἠκουσατε = אם לא שמעתם...
|
||||
|
||||
## כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
!!! success "ר' [כינויים רומזים](../כינויים#כינויים-רומזים-pronomina-demonstrativa)"
|
||||
|
||||
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, **οί δὲ** ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, **ואלה** שומעים...
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ **τὸ ἐν** Δελφοῖς
|
||||
>
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם **זה** בדלפי
|
||||
|
||||
|
||||
### שייכות לא-נתיקה
|
||||
|
||||
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מגדיר
|
||||
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου **ἐχθρός**
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
|
||||
ב[בינוני](../הפועל#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) -
|
||||
|
||||
> οἰ **ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι** νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מצב
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον **ζωὸν** λαμβάνει
|
||||
>
|
||||
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
|
||||
|
||||
ב[בינוני](../הפועל#הווה-בינוני-סביל-participum-praesentis-medii-passivi) -
|
||||
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι **φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
|
||||
|
||||
|
||||
### קניין
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω *αὐτοῦ* **τὸν πλοῦτον**
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω **τὸν πλοῦτον** *αὐτοῦ*
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את עושרו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
|
||||
|
||||
|
||||
### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus)
|
||||
|
||||
> οἰ πλεῖστοι **τῶν θεωρῶν** \ **τῶν θεωρῶν** οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### דיבור עקיף (Οratio obliqua)
|
||||
|
||||
כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**...
|
||||
|
||||
הנושא הופך לinfinitivus. ר' ישיר 0
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
לעומת עקיף -
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησί **τὸν δίκαιον** δίκαια **πράττειν**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη **τὸν πόνον** πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל
|
||||
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
||||
> οἴομαι **αὐτον** (αὐτὴν) **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
|
||||
> אני חושב אותו ללמוד
|
||||
>
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οἴομαθεα ὑμᾶς **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהוא לומד (ממירים ל[Acc](../יחסות)).
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט הוא מושא הפועל:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד"
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
>
|
||||
> ᾠόμην **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אבל אם יש לנושא תואר:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.)
|
||||
|
||||
|
||||
> ᾠόμην **μανθάνειν** διαλεγόμενος
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד בשוחחי
|
||||
|
||||
#### בinfinitive (acc. cum infinitivus, nom. cum infinitivus)
|
||||
|
||||
[infinitive](../הפועל#הווה-מתמשך-praesentis-infinitivus) מייצג גם פעיל וגם סביל:
|
||||
|
||||
> οἴομαι *τὸν νέον* **μανθάνειν**
|
||||
>
|
||||
> אני חושב את הצעיר ללמוד
|
||||
|
||||
יכול לייצג גם -
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει
|
||||
|
||||
וגם
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι **οἰ** μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
ὤστε מציינת תוצאה -
|
||||
|
||||
**בפועל -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
לעומת פוטנציאל, **בכוח -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν **ὤστε** τοὺς ἄλλους **διδλάσκειν**
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
|
||||
|
||||
### דלעיל... כדלקמן
|
||||
|
||||
> εἶπον **ταῦτα** πράττειν αὐτος **τάδε** καὶ τὸν φίλον ποιήσειν
|
||||
>
|
||||
> אמר שאת הדברים **דלעיל** ([ταῦτα](../כינויים#οὗτος-זה) - האלה) עשה בעצמו, ואת אלה-**כדלקמן** ([τάδε](../כינויים#ὅδε-זה-כאן) - האלו) יעשה חברו.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## נושא מתמשך (Αcc. cum infinitivus)
|
||||
|
||||
כשמדברים על נושא של פועל מתמשך (לא טוב **להיות** -> לא טוב *לי* **להיות** - *אני* הנושא של **להיות** המתמשך), היחסה שתהיה תמיד בAccusativus - כמו ב[הבעה עקיפה](#בinfinitive-acc-cum-infinitivus-nom-cum-infinitivus), אבל לא רק.
|
||||
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> השתוקקות לחיים הארוכים מבישה (מביש להשתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
לעומת
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν ἄνδρα χρῄζειν τοῦ μακροῦ βίου
|
||||
>
|
||||
> ההשתוקקות של גבר לחיים הארוכים מבישה (מביש שגבר ישתוקק לחיים הארוכים)
|
||||
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
לוואי מצב (שם תואר, בינוני) לנושא מתמשך (inf.) או שם שמשמש כנושא (גם אם אינו מפורש), תמיד יבואו בacc. -
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> > למידה \[היא] נאה (= טוב ללמוד)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> **καλόν** ἐστι **τὸν** μανθὰνοντα μανθάνειν **νέον** ὄντα
|
||||
>
|
||||
> > למידת הלומד בהיותו צעיר \[היא] נאה (= טוב שהלומד ילמד בהיותו צעיר)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> καλόν ἐστι μανθάνειν νέον ὄντα
|
||||
>
|
||||
> > למידה בגיל צעיר \[היא] נאה (=טוב ללמוד בגיל צעיר)
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> οὐ **καλὸν** εἶναι **τὸν ανθρωπον μόνον**
|
||||
>
|
||||
> > לא טוב היות האדם לבדו
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
> ού καλὸν εἶναι μόνον
|
||||
>
|
||||
> > לא טוב להיות לבד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## משפטי תנאי כוללים
|
||||
|
||||
כשמתארים באמצעות תנאי מצב חוזר, ולא מקרה מסוים - מנהג, פעולה חוזרת ונשנית, אמיתות - התנאי גם הוא אינו מסוים.
|
||||
|
||||
כשפעולה זו מתאורת ב[חיווי](../הפועל) ללא augment, הפועל בתנאי יהיה [חבור](#הווה-חבור-coniunctivus-praesentis), מלווה במילית ἄν הנצמדת ל"אם" (ἐάν, ἤν, ἄν) -
|
||||
|
||||
> **ἄπας** λόγος, **ἂν** ἀπῇ τὰ πράγματα, μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> > כל דיבור, אם נעדרות הפעולות, מתגלה \[נראה] כהבל.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
נשווה למקרה מסוים:
|
||||
|
||||
> **εἰ** ἄπεστι τὰ πράγματα, ὁ λόγος μάταιόν τι φαίνεται
|
||||
>
|
||||
> אם \[במקרה מסוים] נעדרות הפעולות, הדיבור \[באותו המקרה] מתגלה כהבל
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
!!! is warning "בצורה הזו, הפועל החבור *אינו מביע עתיד!*"
|
||||
|
||||
|
||||
לעומת זאת, במקרים מסוימים המשפט הראשי יהיה בצורה כזו או אחרת של [עתיד](../הפועל#עתיד-futurum) - שמביע *פוטנציאל* -
|
||||
|
||||
> ἄν ἀπῇ τὰ πράγματα, οἱ λόγοι οὐκ **ὠφελήσουσί** σε
|
||||
>
|
||||
> > אם תיעדרנה הפעולות \[בכלל], לא יועילו לך הדיבורים
|
||||
|
||||
|
||||
מנגד, כשפעולה זו מתאורת בחיווי עם augment (כלומר, ב[עבר](../הפועל#עבר-imprefectum)) - התנאי שלהם הוא ב[ייחול (opt.)](../הפועל#ייחול-optativus):
|
||||
|
||||
> **εἰ** τις πάνυ γέρων **εἴη**, ἔθουν αὐτον
|
||||
>
|
||||
> >אם מישהו *היה* זקן לגמרי, נהגו להקריב אותו
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ **ἐποίησας** ταῦτα, ὁ ἀδελφός σου ἐποίησεν
|
||||
>
|
||||
> > אם (במקרה מסוים) אתה לא עשית זאת, עשה זאת אחיך \[100% - זה *תמיד* מה שקרה).
|
||||
|
||||
|
||||
מנגד,
|
||||
|
||||
> εἰ σὺ μὴ ἐποίησας \[...] ὁ ἀδελφός ποιήσει
|
||||
>
|
||||
> > אם \[יקרה המקרה שקשה להניח שיקרה ו] אתה לא תעשה, יעשה אחיך
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## פסוקיות זיקה מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זיקה יכולות להיות מותנות, ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. בפסוקית זיקה מותנית ὄς שקול ל εἴ τις (מי ש... לעומת אם מישהו...)
|
||||
|
||||
> ὄς ἄν νοσήσῃ, ἀποκετείνουσιν = ἐάν τις νοσήσῃ, ἀποκτείνουσιν (αὐτόν)
|
||||
>
|
||||
> מי שיחלה, ימות = אם מישהו יחלה, \[הוא] ימות
|
||||
|
||||
|
||||
## פסוקית זמן ומקום מותנות
|
||||
|
||||
פסוקיות זמן ומקום יכולות להיות מותנות ולהופיע בכל הצורות וההוראות של תנאים. במצב כזה, ὃτε (כאשר) וחברים שקולים לεἴ οιτε (אם פעם) -
|
||||
|
||||
> δεινὸν οἱ πολλοί, κακούργους ὃταν ʼέχωσι προστάτας = δεινὸν οἱ πολλοί, ἐάν ποτε κακούργους ὃταν προστάτας
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## Genetivus absolutus
|
||||
|
||||
gen. abs ("מנותק") הוא צירוף של לוואי מצב (בינוני בלתי מיודע) שאינו קשור למשפט בשום קשר תחבירי.
|
||||
|
||||
הוא משמש במקום פסוקיות זמן, סיבה, תנאי, ויתור... שנושאה אינו מיוצג במשפט הראשי.
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει τοῦ **φίλου παίζοντος** = הילד לומד **בשחק בחרו**
|
||||
|
||||
כלומר, ללא *כאשר, מפני ש, אם*, או *אם גם* -
|
||||
|
||||
> ὁ παῖς μανθάνει \[ὄτε/ἐπεὶ/εἰ/εἰ καὶ] ὁ φίλος παίζει.
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user