Files
study/כלליים/יוונית/index.md

830 lines
35 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
title: יוונית עתיקה
description: πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγονται φύσει (Ἑλληνῐκή)
---
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
## ניתוח משפטים
> **Persona numerus modus tempus vox**
>
> **גוף** (ראשון, שני, שלישי), **מספר** (יחיד, רבים), **אופן פעולה** (חיווי, ציווי), **זמן** (הווה, עבר, עתיד), **קול** (nominativus, genetivus...)
## יחסות
### דגם νόμος (זכר)
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) |
| Genitivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) |
| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) |
| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) |
| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) |
### דגם ἄμπελος (נקבה)
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) |
| Genitivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) |
| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) |
| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) |
| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) |
### דגם δῶρον (סתמי)
| Casus | Singularis | Pluralis |
| ---------- | ----------------------- | ---------------------------- |
| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) |
| Genitivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) |
| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) |
| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) |
| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
> δῶρα θεὺς πείθει
>
> מתנות האל משכנעות
בצורת infinitivus, יכול לשמש כנושא משפט שמני:
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
>
>
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
<div style="page-break-after: always;"></div>
## גזעי הפועל
### הווה Praesentis
#### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis
**παιδεύω (לחנך)**
##### חיווי פעיל בהווה Indicativus praesentis activus
| Persona | Singularis | Pluralis |
| ------ | -------------------------- | ------------------------- |
| 1. pers | παιδεύω (אני מחנך) | παιδεύομεν (אנחנו מחנכים) |
| 2. pers | παιδεύεις (אתה מחנך) | παιδεύετε (אתם מחנכים) |
| 3. pers | παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך) | παιδεύουσιν (הם מחנכים) |
##### חיווי סביל בהווה Indicativus praesentis passivi
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| 1. pers | παιδεύομαι (אני מתחנך) | παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים) |
| 2. pers | παιδεύη (אתה מתחנך) | παιδεύεσθε (אתם מתחנכים) |
| 3. pers | παιδεύεται (הוא/היא מתחנך) | παιδευόνται (הם מתחנכים) |
#### ציווי בהווה Imperativus praesentis
**παιδεύε** (הווה מחנך!)
##### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus
| Persona | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| 2. pers | παίδευε (חנך!) | παιδεύετε (חנכו!) |
| 3. pers Masculinum | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
| 3. pers Femeninum | παιδευέτω (שתחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
| 3. pers Neuter | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
##### ציווי בינוני-סביל בהווה Imperativus praesentis medii -passivi
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
| ---------- | --------------------------- | ------------------------------ |
| 2. pers | παῖδου (היה מתחנך!) | παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!) |
| 3. pers | παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!) | παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
#### הווה בינוני-סביל מתמשך Infinitivus praesentis medii-passivi
| Form | |
| ----------------------- | ------------------------- |
| **Infinituvus** | παιδεύεσθαι (להיות מתחנך) |
#### הווה בינוני-סביל Participum praesentis medii-passivi
| Form | |
| ----------------------- | ------------------------ |
| **Participium (m.)** | παιδευόμενος (מתחנך) |
| **Participium (neut.)** | παιδευόμενον (דבר מתחנך) |
### עבר
#### עבר מתמשך Tempus imperfectum
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
| ------------------ | -------------------------- | ---------------------------- |
| 1. pers Singularis | ἐπαίδευον (הייתי מחנך) | ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך) |
| 2. pers Singularis | ἐπαίδευες (היית מחנך) | ἐπαιδευου (היית מתחנך) |
| 3. pers Singularis | ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך) | ἐπαιδευετο (היה מתחנך) |
| 1. pers Pluralis | ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים) | ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים) |
| 2. pers Pluralis | ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים) | ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים) |
| 3. pers Pluralis | ἐπαίδευον (היו מחנכים) | ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים) |
#### Augmentum
בזמן עבר, פותחים באפסילון:
παιδεύω -> ἐπαιδευον
ורו מוכפלת אחרי הקידומת:
ῤέω -> ἔρρεον
אם גזע הפועל פותח בתנועה - היא מוארכת.
<div style="page-break-after: always;"></div>
#### פעלים מורכבים
לעיתים מצטרפות מילות קידומת:
ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω
במקרה כזה ההברה האחרונה (חוץ מι של περί) מושמטת:
ἐπιβουλεύω -> ἐπεβουλεύω
ההטעמה אף פעם לא עוברת את הaugmentum:
ἀναγω -> ἀνῆγον
<div style="page-break-after: always;"></div>
### נקודתי Aoristi
Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת σα לגזע ה"[הווה](#הווה)":
παιδευ -> παιδευ**σα**
תנועות קצרות מוארכות:
φιλε -> φιλ**ησα**
νικα -> νικ**ησα**
θηρα -> θηρᾶσα
ἀζιο -> ἀζιωσα
κωλῦ -> κωλῦσα
#### ציווי נקודתי Imperativus aoristi
הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis](#ציווי-בהווה), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*.
##### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
| ----------- | ---------------------- | ------------------------- |
| 2. pers | παίδευσον (**חנך!**) | παιδεύσατε (**חנכו!**) |
| 3. pers | παιδευσάτω (**יחנך!**) | παιδευσάντων (**יחנכו!**) |
##### ציווי נקודתי בינוני Imperativus aoristi medii
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
| ----------- | ----------------------------- | ------------------------------- |
| 2. pers | παίδευσαι (**חנך לעצמך!**) | παιδεύσασθε (**חנכו לעצמכם!**) |
| 3. pers | παιδευσάσθω (**יחנך לעצמו!**) | παιδευσάσθων (**יחנכו לעצמם!**) |
##### ציווי נקודתי סביל Imperativus aoristi pasivi
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
| ----------- | ----------------------- | -------------------------- |
| 2. pers | παιδεύθητι (**תחונך!**) | παιδεύθητε (**תחונכו!**) |
| 3. pers | παιδευθήτω (**יוחנך!**) | παιδευθέντων (**יוחנכו!**) |
#### נקודתי מתמשך Infinitivus aoristi
| **Vox** | **Form** |
| ----------- | ----------------------------- |
| **Activa** | παιδεῦσαι (**לחנך**) |
| **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) |
| **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) |
Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#חיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](#דיבור-עקיף) -
> [ἐκεῖνος](#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי)
>
> νομίζω ἐκεῖνον ποιῆ**σα**ι ταῦτα = אני חושב שההוא **עשה** זאת (עקיף, נקודתי)
אבל לא תמיד מופיע במקום הקשרי חיווי -
> Πυθαγόρας ἐπέταττε ...
#### חיווי נקודתי Aoristi indicativus
##### חיווי נקודתי פעיל Aoristi Indicativus Activus
|**Person**|**Singular**|**Plural**|
|---|---|---|
|**1st Person**|ἐπαίδευσα (חינכתי)|ἐπαιδεύσαμεν (חינכנו)|
|**2nd Person**|ἐπαίδευσας (חינכתָ)|ἐπαιδεύσατε (חינכתם)|
|**3rd Person**|ἐπαίδευσε(ν) (חינך/חינכה)|ἐπαίδευσαν (חינכו)|
##### חיווי נקודתי בינוני-סביל Aoristi Indicativus Medi-Passivi
| **Person** | **Singular** | **Plural** |
| -------------- | -------------------------- | ---------------------------- |
| **1st Person** | ἐπαιδευσάμην (חונכתי) | ἐπαιδευσάμεθα (חונכנו) |
| **2nd Person** | ἐπαιδεύσω (חונכתָ/חונכתְּ) | ἐπαιδεύσασθε (חונכתם/חונכתן) |
| **3rd Person** | ἐπαιδεύσατο (חונך/חונכה) | ἐπαιδεύσαντο (חונכו) |
בעוד שמן הגזע המתאר את הפעולה בהמשכיותה ("היבט קו") נוצרו גם **זמן הווה** (ind. praes) וגם **זמן עבר** (ind. imprf), נוצר מן הגזע המתאר את הפעולה כהתרחשות ("היבט נקודה"), **זמן עבר** בלבד (ind. aor). אין ביוונית **זמן הווה** בעל "היבט נקודה". מבחינת **הזמן** שווה הind.aor. לind. imprf - זה וזה עבר. השוני ביניהם בהיבט הפעולה: הind. impf. מביע מצב עבר ממושך (מצב, תדירות, ניסיון וכו' - הכל בעבר), ואילו הind.aor. מביע עבר סתם (ἀόριστος = בלתי מוגדר) ומציין את עצם האירוע-בעבר של הפעולה, ללא הגבלות או הגדרות נוספות. לדוגמא -
> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי
>
> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו
>
> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך
>
> ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה
> ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ
>
> ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה
#### בינוני נקודתי Participium aoristi
הpart.aor נבדל מן ה[part.praes (בינוני סביל בהווה)](#הווה-בינוני-סביל) בהיבט הפעולה. זמן הפעול של הpart. - הן של הpart.aor הן של הpart.praes - מובן מן ההקשר.
הבינוני בהווה נוטה לשמש כ[לוואי מצב](#לוואי-מצב), בעוד הבינוני הנקודתי נוטה לציין פעולה *קודמת* -
> στρατευόμενοι ἔθυσαν = בשרתם בצבא הקריבו
>
> στρατευ**σά**μενοι ἔθσαν = אחרי צאתם למלחמה הקריבו
## הטעמות
### דגם **ἄνθρωπος**
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) |
| **Genitivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* |
| **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* |
| **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) |
| **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) |
### דגם **ποταμός**
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) |
| **Genitivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* |
| **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* |
| **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) |
| **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) |
### דגם **οἶκος**
| Casus | Singularis | Pluralis |
| -------------- | ---------------------------------------- | ----------------------------------------- |
| **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) |
| **Genitivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* |
| **Dativus** | **τῷ οἴκῳ** (עבור/ל- הבית) *(circumflex)* | **τοῖς οἴκοις** (עבור/ל- הבתים) *(circumflex)* |
| **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) |
| **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) |
### השמטה
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους
<div style="page-break-after: always;"></div>
## כינויים (Pronomina)
### כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
#### גוף ראשון
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) |
| Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) |
| Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) |
| Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) |
#### גוף שני
| Casus | Singularis | Pluralis |
| ---------- | ---------- | ------------ |
| Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) |
| Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) |
| Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) |
| Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) |
#### גוף שלישי
##### Masculinum
| Casus | Singularis | Pluralis |
| ----------- | ------------ | ------------- |
| Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) |
| Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
| Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
| Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם) |
| Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) |
##### Femininum
| Casus | **Singular**is | **Pluralis** |
| --------------- | -------------- | ------------ |
| **Nominativus** | αὐτή (היא) | αὐταί (הן) |
| **Genitivus** | αὐτῆς (שלה) | αὐτῶν (שלהן) |
| **Dativus** | αὐτῇ (לה) | αὐταῖς (להן) |
| **Accusativus** | αὐτήν (אותה) | αὐτάς (אותן) |
| **Vocativus** | αὐτή (הו) | αὐταί (הן) |
##### Neutrum
| **Case** | **Singularis** | **Pluralis** |
| --------------- | -------------- | ------------ |
| **Nominative** | αὐτό (זה) | αὐτά (הם) |
| **Genitivus** | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
| **Dativus** | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
| **Accusativus** | αὐτό (זה) | αὐτά (אותם) |
| **Vocativus** | αὐτό (הו) | αὐτά (הם) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
### כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa)
#### οὗτος (זה)
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
| --- | --- | --- | --- |
| Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) |
| Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) |
| Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) |
| Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) |
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
| ----------- | ---------------- | --------------- | ----------------------- |
| Nominativus | οὗτοι (אלה) | αὗται (אלה) | ταῦτα (הדברים האלה) |
| Genitivus | τούτων (של אלה) | τούτων (של אלה) | τούτων (של הדברים האלה) |
| Dativus | τούτοις (לאלה) | ταύταις (לאלה) | τούτοις (לדברים האלה) |
| Accusativus | τούτους (את אלה) | ταύτας (את אלה) | ταῦτα (את הדברים האלה) |
#### ὅδε (זה כאן)
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
| ----------- | --------------------- | -------------------- | ----------------- |
| Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) |
| Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) |
| Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) |
| Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) |
#### ἐκεῖνος (ההוא)
|Casus|Masculinum|Femininum|Neutrum|
|---|---|---|---|
|Nominativus|ἐκεῖνος (**ההוא**)|ἐκείνη (**ההיא**)|ἐκεῖνο (**הדבר ההוא**)|
|Genitivus|ἐκείνου (**של ההוא**)|ἐκείνης (**של ההיא**)|ἐκείνου (**של הדבר ההוא**)|
|Dativus|ἐκείνῳ (**לההוא**)|ἐκείνῃ (**לההיא**)|ἐκείνῳ (**לדבר ההוא**)|
|Accusativus|ἐκεῖνον (**את ההוא**)|ἐκείνην (**את ההיא**)|ἐκεῖνο (**את הדבר ההוא**)|
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
| ----------- | --------------------- | -------------------- | --------------------------- |
| Nominativus | ἐκεῖνοι (**ההם**) | ἐκεῖναι (**ההן**) | ἐκεῖνα (**הדברים ההם**) |
| Genitivus | ἐκείνων (**של ההם**) | ἐκείνων (**של ההן**) | ἐκείνων (**של הדברים ההם**) |
| Dativus | ἐκείνοις (**להם**) | ἐκείναις (**להן**) | ἐκείνοις (**לדברים ההם**) |
| Accusativus | ἐκείνους (**את ההם**) | ἐκείνας (**את ההן**) | ἐκεῖνα (**את הדברים ההם**) |
#### τοιοῦτος (כזה)
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
| --------------- | --------------------- | ---------------------- | --------------------- |
| **Nominativus** | τοιοῦτος (**כזה**) | τοιαύτη (**כזאת**) | τοιοῦτο (**כזה**) |
| **Genetivus** | τοιούτου (**של כזה**) | τοιαύτης (**של כזאת**) | τοιούτου (**של כזה**) |
| **Dativus** | τοιούτῳ (**לכזה**) | τοιαύτῃ (**לכזאת**) | τοιούτῳ (**לכזה**) |
| **Accusativus** | τοιοῦτον (**את כזה**) | τοιαύτην (**את כזאת**) | τοιοῦτο (**את כזה**) |
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
| --------------- | ----------------------- | ---------------------- | ---------------------- |
| **Nominativus** | τοιοῦτοι (**כאלה**) | τοιαῦται (**כאלה**) | τοιαῦτα (**כאלה**) |
| **Genetivus** | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) |
| **Dativus** | τοιούτοις (**לכאלה**) | τοιαύταις (**לכאלה**) | τοιούτοις (**לכאלה**) |
| **Accusativus** | τοιοῦτους (**את כאלה**) | τοιαύτας (**את כאלה**) | τοιαῦτα (**את כאלה**) |
### כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
| Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) |
| Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) |
| Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) |
| Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
### הוראת עצמי
#### αὑτός
(οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
>
> ---
>
> המורה (ב)עצמו אומר זאת
> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ**
>
> ---
>
> אני אומר זאת למורה עצמו
<div style="page-break-after: always;"></div>
### כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva)
#### **גוף ראשון**
| Casus | Singularis | Pluralis |
|--------------------|----------------------|-----------------------|
| **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) |
| **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) |
| **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) |
#### **גוף שני**
| Casus | Singularis | Pluralis |
|--------------------|----------------------|-----------------------|
| **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) |
| **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) |
| **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) |
#### **גוף שלישי**
| Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter |
| -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- |
| **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) |
| **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) |
| **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) |
| **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------|
| **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) |
| **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) |
| **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
### כינויי זיקה (Pronomen Relativum)
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|------|-----------|----------|--------|
| Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) |
| Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) |
| Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) |
| Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) |
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|------|-----------|----------|--------|
| Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) |
| Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) |
| Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) |
| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
## תארים
### זכר (Masculinum)
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) |
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
| Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) |
| Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) |
### נקבה (Femininum)
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) |
| Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) |
| Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) |
| Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) |
| Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) |
### סתמי (Neutrum)
| Casus | Singularis | Pluralis |
| --- | --- | --- |
| Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) |
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
| Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) |
| Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) |
### תואר הפועל
| שם תואר | תואר הפועל |
| ------------------ | ------------------------ |
| χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) |
| δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) |
| ἀγαθός (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) |
### כינויים בלתי-מוגדרים pronomen indefinitum
מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*)
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) |
| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) |
| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) |
| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) |
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) |
| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) |
| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) |
| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) |
<div style="page-break-after: always;"></div>
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
> >
איש כזה
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος =
>
> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה
## תחביר
### מילות קישור (Particulae)
| יוונית | עברית |
| ----------- | -------------------------- |
| δέ | ו, אך |
| γάρ | הרי |
| και | גם |
| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד, מאידך |
| ύπὸ | על ידי |
### מילות יחס
| יוונית | עברית |
| ------------ | ------------- |
| Kροίσου | של קרויסוס |
| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס |
| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס |
| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס |
| αὐτῷ | לו, באמעותו |
| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו |
### שלילה
| יוונית | עברית |
| ------------ | --------------------------------------------------------- |
| ού (θαυμάζω) | לא |
| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) |
| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) |
| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](#Imperativus-praesentis)) |
| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) |
שלילת infinitivus סתמי (כשם עצם) -
> τὸ μὴ ἔχειν
>
>
> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק)
<div style="page-break-after: always;"></div>
### כינוי רומז חלש
> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι
>
> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים...
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς
>
> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי
### שייכות לא-נתיקה
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
>
> הם משכנעים בדבריהם
### לוואי מגדיר
> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός
>
> אויב העם
ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) -
> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν
>
>
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
### לוואי מצב
> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει
>
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) -
> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου
>
>
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
### קניין
> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον
>
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ
>
> אינני מעריץ את עושרו
>
>
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
>
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
>
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus)
> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι
>
>
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
<div style="page-break-after: always;"></div>
### דיבור עקיף (Οratio obliqua)
כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**...
הנושא הופך לinfinitivus
> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει
>
>
> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים)
> Σωκράτης φησί τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν
>
>
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*)
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου
>
>
> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש
> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο
>
>
> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל
> οἴομαι αὐτον (αὐτὴν) μανθάνειν
>
> אני חושב אותו ללמוד
>
>
> οἴομαθεα ὑμᾶς μανθάνειν
>
>
> אני חושב שהוא לומד (ממירים לAcc.)
אם נושא המשפט הוא מושא הפועל:
> ᾠόμην ¨μανθάνω¨
>
> סברתי: "אני לומד"
>
> ᾠόμην μανθάνειν
>
> סברתי שאני לומד
אבל אם יש לנושא תואר:
> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨
>
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.)
> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος
>
> סברתי שאני לומד בשוחחי
#### בinfinitive
infinitive מייצג גם פעיל וגם סביל:
> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν
>
> אני חושב את הצעיר ללמוד
יכול לייצג גם -
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει
וגם
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε
### תווית היידוע ככינוי רומז
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
>
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
>
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
>
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
>
> תמיד אתה אומר אותם דברים
!!! warning ""
ταὐτό = τὸ αὐτό
ταὐτά = τὰ αὐτά
### תוצאה בפועל ובכוח
ὤστε מציינת תוצאה -
**בפועל -**
> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκει
>
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
**בכוח -**
> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκειν
>
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים