vault backup: 2025-01-04 12:01:45
This commit is contained in:
21
.obsidian/workspace.json
vendored
21
.obsidian/workspace.json
vendored
@@ -13,12 +13,12 @@
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "כלליים/יוונית/כינויים.md",
|
||||
"file": "כלליים/יוונית/הפועל.md",
|
||||
"mode": "source",
|
||||
"source": false
|
||||
},
|
||||
"icon": "lucide-file",
|
||||
"title": "כינויים"
|
||||
"title": "הפועל"
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
@@ -27,12 +27,12 @@
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
"file": "כלליים/יוונית/index.md",
|
||||
"file": "כלליים/יוונית/תחביר.md",
|
||||
"mode": "source",
|
||||
"source": false
|
||||
},
|
||||
"icon": "lucide-file",
|
||||
"title": "index"
|
||||
"title": "תחביר"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
@@ -91,7 +91,8 @@
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"direction": "horizontal",
|
||||
"width": 300
|
||||
"width": 300,
|
||||
"collapsed": true
|
||||
},
|
||||
"right": {
|
||||
"id": "99950006b34d1af7",
|
||||
@@ -179,10 +180,12 @@
|
||||
},
|
||||
"active": "09399a2d70ca464f",
|
||||
"lastOpenFiles": [
|
||||
"כלליים/יוונית/index.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/כינויים.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/תורת הצורות.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/יחסות.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/הפועל.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/index.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/תחביר.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/כינויים.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/התואר.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/הטעמות.md",
|
||||
"כלליים/יוונית/מילון.pdf",
|
||||
"פילוסופיה/לוגיקה/מתקדמת/אינטואיציוניסטית.md",
|
||||
@@ -220,8 +223,6 @@
|
||||
"פסיכולוגיה/תודעה/דיסוציאציה.md",
|
||||
"פילוסופיה/מטאפיזיקה/banana.jpg",
|
||||
"פילוסופיה/מטאפיזיקה/gingy.jpg",
|
||||
"פסיכולוגיה/תודעה/index.md",
|
||||
"פילוסופיה/לוגיקה/מתקדמת/מודאלית.md",
|
||||
"פילוסופיה/אתיקה/ניקומאכית/vacation.jpg",
|
||||
"פילוסופיה/אתיקה/ניקומאכית/school-of-athens.jpg",
|
||||
"פילוסופיה/אתיקה/examined.jpg"
|
||||
|
||||
@@ -6,864 +6,31 @@ description: πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγο
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## תוכן העניינים
|
||||
|
||||
### [יחסות](./יחסות)
|
||||
תורת הצורות של היחסות הדקדוקיות ביוונית - שמציינות לנו מהו התפקיד הדקדוקי של השם או הפועל במשפט (*החוק*, *של החוק*, *עבור החוק*, *את החוק*...).
|
||||
|
||||
### [הטעמות](./הטעמות)
|
||||
דגמי הטעמה וחוקי הטעמה - הדגשת העיצור האחרון, הלפני אחרון או הלפני-לפני אחרון.
|
||||
|
||||
### [גזעי הפועל](./הפועל)
|
||||
זמנים (הווה, עבר, נקודתי...) , אופנים (חיווי, ציווי...) ופעילות (סביל, פעיל), עם תחביר בסיסי.
|
||||
|
||||
### [השם](./השם)
|
||||
תורת הצורות של שמות תואר שמות עצם בכל המינים, המספרים (יחיד, רבים) וה[יחסות](./יחסות).
|
||||
### [כינויים](./כינויים)
|
||||
כל המילים שקשורות בהתייחסות לפרטים (סובייקטים) במשפט (הוא, הזה, למי, כשזה...).
|
||||
|
||||
### [תחביר](./תחביר)
|
||||
איך מחברים את כל הדברים האלו למשפט: מילות יחס וקישור, תפקידים תחביריים (לוואי מגדיר, לוואי מצב) ואופני דיבור (דיבור עקיף, בפועל ובכוח...).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
## ניתוח משפטים
|
||||
|
||||
כל משפט ביוונית מנותח לפי הדגם הזה -
|
||||
> **Persona numerus modus tempus vox**
|
||||
>
|
||||
> **גוף** (ראשון, שני, שלישי), **מספר** (יחיד, רבים), **אופן פעולה** (חיווי, ציווי), **זמן** (הווה, עבר, עתיד), **קול** (nominativus, genetivus...)
|
||||
|
||||
## יחסות
|
||||
|
||||
### דגם νόμος (זכר)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) |
|
||||
| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) |
|
||||
|
||||
### דגם ἄμπελος (נקבה)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) |
|
||||
| Genitivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) |
|
||||
| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) |
|
||||
| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) |
|
||||
|
||||
### דגם δῶρον (סתמי)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | ----------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) |
|
||||
| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) |
|
||||
| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) |
|
||||
| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
|
||||
|
||||
> δῶρα θεὺς πείθει
|
||||
>
|
||||
> מתנות האל משכנעות
|
||||
|
||||
|
||||
בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך), יכול לשמש כנושא משפט שמני:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## גזעי הפועל
|
||||
|
||||
### הווה Praesentis
|
||||
#### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis
|
||||
|
||||
##### חיווי פעיל בהווה Indicativus praesentis activus
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ------ | -------------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύω (אני מחנך) | παιδεύομεν (אנחנו מחנכים) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύεις (אתה מחנך) | παιδεύετε (אתם מחנכים) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύει (הוא/היא/זה מחנך) | παιδεύουσιν (הם מחנכים) |
|
||||
|
||||
##### חיווי סביל בהווה Indicativus praesentis passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| 1. pers | παιδεύομαι (אני מתחנך) | παιδευόμεθα (אנחנו מתחנכים) |
|
||||
| 2. pers | παιδεύη (אתה מתחנך) | παιδεύεσθε (אתם מתחנכים) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύεται (הוא/היא מתחנך) | παιδευόνται (הם מתחנכים) |
|
||||
|
||||
#### הווה מתמשך Infinitivus praesentis
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| --------------- | ---------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύειν (לחנך) |
|
||||
|
||||
#### ציווי בהווה Imperativus praesentis
|
||||
|
||||
##### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus
|
||||
|
||||
| Persona | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| 2. pers | παίδευε (חנך!) | παιδεύετε (חנכו!) |
|
||||
| 3. pers Masculinum | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
| 3. pers Femeninum | παιδευέτω (שתחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
| 3. pers Neuter | παιδευέτω (שיחנך!) | παιδευέτωσαν (שיחנכו!) |
|
||||
|
||||
##### ציווי בינוני-סביל בהווה Imperativus praesentis medii -passivi
|
||||
|
||||
| **Persona** | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | --------------------------- | ------------------------------ |
|
||||
| 2. pers | παῖδου (היה מתחנך!) | παῖδεύεσθε (היו מתחנכים!) |
|
||||
| 3. pers | παιδεύεσθω (יהיה-נא מתחנך!) | παιδεύεσθωv (יהיו-נא מתחנכים!) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
#### הווה בינוני-סביל מתמשך Infinitivus praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| --------------- | ------------------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύεσθαι (להיות מתחנך) |
|
||||
|
||||
#### הווה בינוני-סביל Participum praesentis medii-passivi
|
||||
|
||||
| Form | |
|
||||
| ----------------------- | ------------------------ |
|
||||
| **Participium (m.)** | παιδευόμενος (מתחנך) |
|
||||
| **Participium (neut.)** | παιδευόμενον (דבר מתחנך) |
|
||||
|
||||
### עבר
|
||||
|
||||
#### עבר מתמשך Tempus imperfectum
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
|
||||
| -------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 1. pers | ἐπαίδευον (הייתי מחנך) | ἐπαιδευόμην (הייתי מתחנך) |
|
||||
| 2. pers | ἐπαίδευες (היית מחנך) | ἐπαιδευου (היית מתחנך) |
|
||||
| 3. pers | ἐπαίδευε(ν) (היה מחנך) | ἐπαιδευετο (היה מתחנך) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Persona | Vox Activa | Vox Medii Passivi |
|
||||
| -------- | -------------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| 1. pers | ἐπαιδεύομεν (היינו מחנכים) | ἐπαιδευόμεθα (היינו מתחנכים) |
|
||||
| 2. pers | ἐπαιδεύετε (הייתם מחנכים) | ἐπαιδευεσθε (הייתם מתחנכים) |
|
||||
| 3. pers | ἐπαίδευον (היו מחנכים) | ἐπαιδευοντο (היו מתחנכים) |
|
||||
|
||||
|
||||
##### חוקי Augmentum
|
||||
|
||||
בזמן עבר, פותחים באפסילון:
|
||||
|
||||
παιδεύω -> ἐπαιδευον
|
||||
|
||||
ורו מוכפלת אחרי הקידומת:
|
||||
|
||||
ῤέω -> ἔρρεον
|
||||
|
||||
אם גזע הפועל פותח בתנועה - היא מוארכת.
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
##### פעלים מורכבים
|
||||
|
||||
לעיתים מצטרפות מילות קידומת:
|
||||
ἐπι + βουλεύω -> ἐπιβουλεύω
|
||||
|
||||
במקרה כזה ההברה האחרונה (חוץ מι של περί) מושמטת:
|
||||
|
||||
ἐπιβουλεύω -> ἐπεβουλεύω
|
||||
|
||||
ההטעמה אף פעם לא עוברת את הaugmentum:
|
||||
|
||||
ἀναγω -> ἀνῆγον
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### נקודתי Αoristus
|
||||
|
||||
Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת σα לגזע ה"[הווה](#הווה)":
|
||||
|
||||
παιδευ -> παιδευ**σα**
|
||||
|
||||
תנועות קצרות מוארכות:
|
||||
|
||||
φιλε -> φιλ**ησα**
|
||||
νικα -> νικ**ησα**
|
||||
θηρα -> θηρᾶσα
|
||||
ἀζιο -> ἀζιωσα
|
||||
κωλῦ -> κωλῦσα
|
||||
|
||||
|
||||
#### חיווי נקודתי Aoristi indicativus
|
||||
|
||||
##### חיווי נקודתי פעיל Aoristi Indicativus Activus
|
||||
|
||||
|**Person**|**Singular**|**Plural**|
|
||||
|---|---|---|
|
||||
|**1st Person**|ἐπαίδευσα (חינכתי)|ἐπαιδεύσαμεν (חינכנו)|
|
||||
|**2nd Person**|ἐπαίδευσας (חינכתָ)|ἐπαιδεύσατε (חינכתם)|
|
||||
|**3rd Person**|ἐπαίδευσε(ν) (חינך/חינכה)|ἐπαίδευσαν (חינכו)|
|
||||
|
||||
|
||||
##### חיווי נקודתי בינוני-סביל Aoristi Indicativus Medi-Passivi
|
||||
|
||||
| **Person** | **Singular** | **Plural** |
|
||||
| -------------- | -------------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| **1st Person** | ἐπαιδευσάμην (חונכתי) | ἐπαιδευσάμεθα (חונכנו) |
|
||||
| **2nd Person** | ἐπαιδεύσω (חונכתָ/חונכתְּ) | ἐπαιδεύσασθε (חונכתם/חונכתן) |
|
||||
| **3rd Person** | ἐπαιδεύσατο (חונך/חונכה) | ἐπαιδεύσαντο (חונכו) |
|
||||
|
||||
בעוד שמן הגזע המתאר את הפעולה בהמשכיותה ("היבט קו") נוצרו גם **זמן הווה** (ind. praes) וגם **זמן עבר** (ind. imprf), נוצר מן הגזע המתאר את הפעולה כהתרחשות ("היבט נקודה"), **זמן עבר** בלבד (ind. aor). אין ביוונית **זמן הווה** בעל "היבט נקודה". מבחינת **הזמן** שווה הind.aor. לind. imprf - זה וזה עבר. השוני ביניהם בהיבט הפעולה: הind. impf. מביע מצב עבר ממושך (מצב, תדירות, ניסיון וכו' - הכל בעבר), ואילו הind.aor. מביע עבר סתם (ἀόριστος = בלתי מוגדר) ומציין את עצם האירוע-בעבר של הפעולה, ללא הגבלות או הגדרות נוספות. לדוגמא -
|
||||
|
||||
> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי
|
||||
>
|
||||
> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו
|
||||
>
|
||||
|
||||
> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך
|
||||
>
|
||||
> ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה
|
||||
|
||||
> ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ
|
||||
>
|
||||
> ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה
|
||||
|
||||
|
||||
#### ציווי נקודתי Imperativus aoristi
|
||||
|
||||
הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*.
|
||||
##### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παίδευσον (**חנך!**) | παιδεύσατε (**חנכו!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευσάτω (**יחנך!**) | παιδευσάντων (**יחנכו!**) |
|
||||
|
||||
##### ציווי נקודתי בינוני Imperativus aoristi medii
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ----------------------------- | ------------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παίδευσαι (**חנך לעצמך!**) | παιδεύσασθε (**חנכו לעצמכם!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευσάσθω (**יחנך לעצמו!**) | παιδευσάσθων (**יחנכו לעצמם!**) |
|
||||
|
||||
##### ציווי נקודתי סביל Imperativus aoristi pasivi
|
||||
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| ----------- | ----------------------- | -------------------------- |
|
||||
| 2. pers | παιδεύθητι (**תחונך!**) | παιδεύθητε (**תחונכו!**) |
|
||||
| 3. pers | παιδευθήτω (**יוחנך!**) | παιδευθέντων (**יוחנכו!**) |
|
||||
|
||||
|
||||
#### נקודתי מתמשך Infinitivus aoristi
|
||||
|
||||
| **Vox** | **Form** |
|
||||
| ----------- | ----------------------------- |
|
||||
| **Activa** | παιδεῦσαι (**לחנך**) |
|
||||
| **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) |
|
||||
| **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) |
|
||||
|
||||
Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#חיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](#דיבור-עקיף) -
|
||||
|
||||
> [ἐκεῖνος](#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי)
|
||||
>
|
||||
> νομίζω ἐκεῖνον ποιῆ**σα**ι ταῦτα = אני חושב שההוא **עשה** זאת (עקיף, נקודתי)
|
||||
|
||||
אבל לא תמיד מופיע דווקא כהבעה עקיפה של הקשרי חיווי -
|
||||
|
||||
> Πυθαγόρας ἐπέταττε ... τοὺς ἐχθροὺς φίλους **ποιῆσαι**
|
||||
>
|
||||
> פיתאגוראס היה פוקד ... **לעשות** את השנואים לאוהבים.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#### בינוני נקודתי Participium aoristi
|
||||
|
||||
הpart.aor נבדל מן ה[part.praes (בינוני סביל בהווה)](#הווה-בינוני-סביל) בהיבט הפעולה. זמן הפעול של הpart. - הן של הpart.aor הן של הpart.praes - מובן מן ההקשר.
|
||||
|
||||
הבינוני בהווה נוטה לשמש כ[לוואי מצב](#לוואי-מצב), בעוד הבינוני הנקודתי נוטה לציין פעולה *קודמת* -
|
||||
|
||||
> στρατευόμενοι ἔθυσαν = בשרתם בצבא הקריבו
|
||||
>
|
||||
> στρατευ**σά**μενοι ἔθσαν = אחרי צאתם למלחמה הקריבו
|
||||
|
||||
|
||||
## הטעמות
|
||||
|
||||
### דגם **ἄνθρωπος**
|
||||
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) |
|
||||
| **Genitivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* |
|
||||
| **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) |
|
||||
| **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) |
|
||||
|
||||
### דגם **ποταμός**
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) |
|
||||
| **Genitivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* |
|
||||
| **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* |
|
||||
| **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) |
|
||||
| **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) |
|
||||
|
||||
### דגם **οἶκος**
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| -------------- | ---------------------------------------- | ----------------------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) |
|
||||
| **Genitivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Dativus** | **τῷ οἴκῳ** (עבור/ל- הבית) *(circumflex)* | **τοῖς οἴκοις** (עבור/ל- הבתים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) |
|
||||
| **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) |
|
||||
|
||||
### השמטה
|
||||
|
||||
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
|
||||
|
||||
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינויים (Pronomina)
|
||||
|
||||
### כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἐγώ (אני) | ἡμεῖς (אנחנו) |
|
||||
| Genitivus | ἐμοῦ (שלי) | ἡμῶν (שלנו) |
|
||||
| Dativus | ἐμοί (אלי) | ἡμῖν (אלינו) |
|
||||
| Accusativus | ἐμέ (אותי) | ἡμᾶς (אותנו) |
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | ---------- | ------------ |
|
||||
| Nominativus | σύ (אתה) | ὑμεῖς (אתם) |
|
||||
| Genitivus | σοῦ (שלך) | ὑμῶν (שלכם) |
|
||||
| Dativus | σοί (אליך) | ὑμῖν (אליכם) |
|
||||
| Accusativus | σέ (אותך) | ὑμᾶς (אתכם) |
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
|
||||
זכר -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------ | ------------- |
|
||||
| Nominativus | αὐτός (הוא) | αὐτοί (הם) |
|
||||
| Genitivus | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| Dativus | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| Accusativus | αὐτόν (אותו) | αὐτούς (אותם) |
|
||||
| Vocativus | αὐτέ (הו) | αὐτοί (הם) |
|
||||
|
||||
נקבה -
|
||||
|
||||
| Casus | **Singular**is | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominativus** | αὐτή (היא) | αὐταί (הן) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτῆς (שלה) | αὐτῶν (שלהן) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῇ (לה) | αὐταῖς (להן) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτήν (אותה) | αὐτάς (אותן) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτή (הו) | αὐταί (הן) |
|
||||
|
||||
סתמי -
|
||||
|
||||
| **Case** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
| --------------- | -------------- | ------------ |
|
||||
| **Nominative** | αὐτό (זה) | αὐτά (הם) |
|
||||
| **Genitivus** | αὐτοῦ (שלו) | αὐτῶν (שלהם) |
|
||||
| **Dativus** | αὐτῷ (לו) | αὐτοῖς (להם) |
|
||||
| **Accusativus** | αὐτό (זה) | αὐτά (אותם) |
|
||||
| **Vocativus** | αὐτό (הו) | αὐτά (הם) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### כינויים רומזים (Pronomina Demonstrativa)
|
||||
|
||||
#### οὗτος (זה)
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | οὗτος (זה) | αὕτη (זאת) | τοῦτο (זה) |
|
||||
| Genitivus | τούτου (של זה) | ταύτης (של זאת) | τούτου (של זה) |
|
||||
| Dativus | τούτῳ (לזה) | ταύτῃ (לזאת) | τούτῳ (לזה) |
|
||||
| Accusativus | τοῦτον (את זה) | ταύτην (את זאת) | τοῦτο (את זה) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | ---------------- | --------------- | ----------------------- |
|
||||
| Nominativus | οὗτοι (אלה) | αὗται (אלה) | ταῦτα (הדברים האלה) |
|
||||
| Genitivus | τούτων (של אלה) | τούτων (של אלה) | τούτων (של הדברים האלה) |
|
||||
| Dativus | τούτοις (לאלה) | ταύταις (לאלה) | τούτοις (לדברים האלה) |
|
||||
| Accusativus | τούτους (את אלה) | ταύτας (את אלה) | ταῦτα (את הדברים האלה) |
|
||||
|
||||
|
||||
!!! warning ""
|
||||
|
||||
ταὐτό = τὸ αὐτό
|
||||
|
||||
ταὐτά = τὰ αὐτά
|
||||
|
||||
|
||||
#### ὅδε (זה כאן)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum Singularis | Femeninum Singularis | Neuter Singularis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | ----------------- |
|
||||
| Nominativus | ὅδε (זה כאן) | ἥδε (זאת כאן) | τόδε (זה כאן) |
|
||||
| Genitivus | τοῦδε (של זה כאן) | τῆσδε (של זאת כאן) | τοῦδε (של זה כאן) |
|
||||
| Dativus | τῷδε (לזה כאן) | τῇδε (לזאת כאן) | τῷδε (לזה כאן) |
|
||||
| Accusativus | τόνδε (את זה כאן) | τήνδε (את זאת כאן) | τόδε (את זה כאן) |
|
||||
|
||||
#### ἐκεῖνος (ההוא)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
|Casus|Masculinum|Femininum|Neutrum|
|
||||
|---|---|---|---|
|
||||
|Nominativus|ἐκεῖνος (**ההוא**)|ἐκείνη (**ההיא**)|ἐκεῖνο (**הדבר ההוא**)|
|
||||
|Genitivus|ἐκείνου (**של ההוא**)|ἐκείνης (**של ההיא**)|ἐκείνου (**של הדבר ההוא**)|
|
||||
|Dativus|ἐκείνῳ (**לההוא**)|ἐκείνῃ (**לההיא**)|ἐκείνῳ (**לדבר ההוא**)|
|
||||
|Accusativus|ἐκεῖνον (**את ההוא**)|ἐκείνην (**את ההיא**)|ἐκεῖνο (**את הדבר ההוא**)|
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femininum | Neutrum |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------- | --------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ἐκεῖνοι (**ההם**) | ἐκεῖναι (**ההן**) | ἐκεῖνα (**הדברים ההם**) |
|
||||
| Genitivus | ἐκείνων (**של ההם**) | ἐκείνων (**של ההן**) | ἐκείνων (**של הדברים ההם**) |
|
||||
| Dativus | ἐκείνοις (**להם**) | ἐκείναις (**להן**) | ἐκείνοις (**לדברים ההם**) |
|
||||
| Accusativus | ἐκείνους (**את ההם**) | ἐκείνας (**את ההן**) | ἐκεῖνα (**את הדברים ההם**) |
|
||||
|
||||
#### τοιοῦτος (כזה)
|
||||
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | --------------------- | ---------------------- | --------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτος (**כזה**) | τοιαύτη (**כזאת**) | τοιοῦτο (**כזה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτου (**של כזה**) | τοιαύτης (**של כזאת**) | τοιούτου (**של כזה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτῳ (**לכזה**) | τοιαύτῃ (**לכזאת**) | τοιούτῳ (**לכזה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτον (**את כזה**) | τοιαύτην (**את כזאת**) | τοιοῦτο (**את כזה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum** | **Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ----------------------- | ---------------------- | ---------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τοιοῦτοι (**כאלה**) | τοιαῦται (**כאלה**) | τοιαῦτα (**כאלה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) | τοιούτων (**של כאלה**) |
|
||||
| **Dativus** | τοιούτοις (**לכאלה**) | τοιαύταις (**לכאלה**) | τοιούτοις (**לכאלה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τοιοῦτους (**את כאלה**) | τοιαύτας (**את כאלה**) | τοιαῦτα (**את כאלה**) |
|
||||
|
||||
### כינויי שאלה (Pronomina Interrogativa)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויים בלתי-מוגדרים](#כינויים-בלתי-מוגדרים-pronomen-indefinitum) - בכינויים שאלה *יש* [הטעמות](#הטעמות), ובכינויים בלתי-מוגדרים אין הטעמות!"
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum/Femeninum Singularis | Neuter Singularis | Masculinum/Femeninum Pluralis | Neuter Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τίς (מי/איזה) | τί (מה) | τίνες (מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
| Genitivus | τίνος (של מי/איזה) | τίνος (של מה) | τίνων (של מי/אילו) | τίνων (של מה) |
|
||||
| Dativus | τίνι (למי/לאיזה) | τίνι (למה) | τίσι(ν) (למי/לאילו) | τίσι(ν) (למה) |
|
||||
| Accusativus | τίνα (את מי/איזה) | τί (מה) | τίνας (את מי/אילו) | τίνα (מה) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### הוראת עצמי
|
||||
|
||||
#### αὑτός
|
||||
|
||||
(οʼ, ή) - בעצמי, בעצמך, וכו
|
||||
|
||||
> **αὑτός** ὀ διδάσκαλος λέγει ταῦτα
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> המורה (ב)עצמו אומר זאת
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> λέγω ταῦτα τῷι διδασκάλῳ **αὐτῳ**
|
||||
>
|
||||
> ---
|
||||
>
|
||||
> אני אומר זאת למורה עצמו
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### כינויים עצמיים (Pronomina Reflexiva)
|
||||
|
||||
גוף ראשון -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἐμαυτοῦ (של עצמי) | ἡμῶν αὐτῶν (של עצמנו) |
|
||||
| **Dativus** | ἐμαυτῷ (לעצמי) | ἡμῖν αὐτοῖς (לעצמנו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἐμαυτὸν (את עצמי) | ἡμᾶς αὐτούς (את עצמנו) |
|
||||
|
||||
גוף שני -
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
|--------------------|----------------------|-----------------------|
|
||||
| **Genitivus** | σεαυτοῦ (של עצמך) | ὑμῶν αὐτῶν (של עצמכם) |
|
||||
| **Dativus** | σεαυτῷ (לעצמך) | ὑμῖν αὐτοῖς (לעצמכם) |
|
||||
| **Accusativus** | σεαυτὸν (את עצמך) | ὑμᾶς αὐτούς (את עצמכם) |
|
||||
|
||||
גוף שלישי -
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| Singularis | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
| -------------- | ---------------- | ---------------- | ---------------- |
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτοῦ (של עצמו) | ἑαυτῆς (של עצמה) | ἑαυτοῦ (של עצמו) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτῷ (לעצמו) | ἑαυτῇ (לעצמה) | ἑαυτῷ (לעצמו) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτὸν (את עצמו) | ἑαυτὴν (את עצמה) | ἑαυτὸ (את עצמו) |
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Pluralis** | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|--------------------|------------------------------------|------------------------------------|-----------------------------------|
|
||||
| **Genitivus** | ἑαυτῶν (של עצמם) | ἑαυτῶν (של עצמן) | ἑαυτῶν (של עצמם) |
|
||||
| **Dativus** | ἑαυτοῖς (לעצמם) | ἑαυταῖς (לעצמן) | ἑαυτοῖς (לעצמם) |
|
||||
| **Accusativus** | ἑαυτούς (את עצמם) | ἑαυτάς (את עצמן) | ἑαυτά (את עצמם) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### כינויי זיקה (Pronomen Relativum)
|
||||
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | ὅς (ש-) | ἥ (ש-) | ὅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | οὗ (של) | ἧς (של) | οὗ (של) |
|
||||
| Dativus | ᾧ (ל-) | ᾗ (ל-) | ᾧ (ל-) |
|
||||
| Accusativus | ὅν (את) | ἥν (את) | ὅ (את) |
|
||||
|
||||
| Casus | Masculinum | Femeninum | Neuter |
|
||||
|------|-----------|----------|--------|
|
||||
| Nominativus | οἵ (ש-) | αἵ (ש-) | ἅ (ש-) |
|
||||
| Genitivus | ὧν (של) | ὧν (של) | ὧν (של) |
|
||||
| Dativus | οἷς (ל-) | αἷς (ל-) | οἷς (ל-) |
|
||||
| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## תארים
|
||||
|
||||
### זכר (Masculinum)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
|
||||
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) |
|
||||
|
||||
### נקבה (Femininum)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) |
|
||||
| Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) |
|
||||
| Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) |
|
||||
| Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) |
|
||||
|
||||
### סתמי (Neutrum)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
|
||||
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
|
||||
| Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) |
|
||||
|
||||
### תואר הפועל
|
||||
|
||||
| שם תואר | תואר הפועל |
|
||||
| ------------------ | ------------------------ |
|
||||
| χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) |
|
||||
| δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) |
|
||||
| ἀγαθός (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) |
|
||||
|
||||
### כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum
|
||||
|
||||
|
||||
מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!"
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
איש כזה
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος =
|
||||
>
|
||||
> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה
|
||||
|
||||
|
||||
## תחביר
|
||||
|
||||
### מילות קישור (Particulae)
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ----------- | -------------------------- |
|
||||
| δέ | ו, אך |
|
||||
| γάρ | הרי |
|
||||
| και | גם |
|
||||
| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד, מאידך |
|
||||
| ύπὸ | על ידי |
|
||||
|
||||
### מילות יחס
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ------------- |
|
||||
| Kροίσου | של קרויסוס |
|
||||
| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס |
|
||||
| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס |
|
||||
| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס |
|
||||
| αὐτῷ | לו, באמצעותו |
|
||||
| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו |
|
||||
|
||||
### שלילה
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | --------------------------------------------- |
|
||||
| ού (θαυμάζω) | לא |
|
||||
| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) |
|
||||
| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) |
|
||||
| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](#ציווי-בהווה) |
|
||||
| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף)) |
|
||||
|
||||
שלילת infinitivus סתמי (כשם עצם) -
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים...
|
||||
|
||||
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς
|
||||
>
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי
|
||||
|
||||
|
||||
### שייכות לא-נתיקה
|
||||
|
||||
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מגדיר
|
||||
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
|
||||
ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) -
|
||||
|
||||
> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מצב
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει
|
||||
>
|
||||
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
|
||||
|
||||
ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) -
|
||||
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
|
||||
|
||||
|
||||
### קניין
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את עושרו
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
|
||||
|
||||
|
||||
### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus)
|
||||
|
||||
> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### דיבור עקיף (Οratio obliqua)
|
||||
|
||||
כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**...
|
||||
|
||||
הנושא הופך לinfinitivus
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησί τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש
|
||||
|
||||
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> οἴομαι αὐτον (αὐτὴν) μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
|
||||
> אני חושב אותו ללמוד
|
||||
>
|
||||
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οἴομαθεα ὑμᾶς μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהוא לומד (ממירים לAcc.)
|
||||
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט הוא מושא הפועל:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד"
|
||||
|
||||
|
||||
>
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אבל אם יש לנושא תואר:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.)
|
||||
|
||||
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד בשוחחי
|
||||
|
||||
#### בinfinitive
|
||||
|
||||
infinitive מייצג גם פעיל וגם סביל:
|
||||
|
||||
> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> אני חושב את הצעיר ללמוד
|
||||
|
||||
יכול לייצג גם -
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει
|
||||
|
||||
וגם
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε
|
||||
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
ὤστε מציינת תוצאה -
|
||||
|
||||
**בפועל -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
**בכוח -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκειν
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## הטעמות
|
||||
|
||||
@@ -5,9 +8,9 @@
|
||||
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| --------------- | ---------------------------------------------- | ---------------------------------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | ὁ ἄνθρωπος (האדם) | οἱ ἄνθρωποι (האנשים) |
|
||||
| **Genitivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Genetivus** | **τοῦ ἀνθρώπου** (של האדם) *(accent moves)* | **τῶν ἀνθρώπων** (של האנשים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Dativus** | **τῷ ἀνθρώπῳ** (עבור/ל- האדם) *(accent moves)* | **τοῖς ἀνθρώποις** (עבור/ל- האנשים) *(accent moves)* |
|
||||
| **Accusativus** | τὸν ἄνθρωπον (את האדם) | τοὺς ἀνθρώπους (את האנשים) |
|
||||
| **Vocativus** | ὦ ἄνθρωπε (הוי אדם!) | ὦ ἄνθρωποι (הוי אנשים!) |
|
||||
@@ -15,9 +18,9 @@
|
||||
### דגם **ποταμός**
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| --------------- | ------------------------------------------- | ------------------------------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | ὁ ποταμός (הנהר) | οἱ ποταμοί (הנהרות) |
|
||||
| **Genitivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* |
|
||||
| **Genetivus** | **τοῦ ποταμοῦ** (של הנהר) *(circumflex)* | **τῶν ποταμῶν** (של הנהרות) *(circumflex)* |
|
||||
| **Dativus** | **τῷ ποταμῷ** (עבור/ל- הנהר) *(circumflex)* | **τοῖς ποταμοῖς** (עבור/ל- הנהרות) *(circumflex)* |
|
||||
| **Accusativus** | τὸν ποταμόν (את הנהר) | τοὺς ποταμούς (את הנהרות) |
|
||||
| **Vocativus** | ὦ ποταμέ (הוי נהר!) | ὦ ποταμοί (הוי נהרות!) |
|
||||
@@ -25,15 +28,10 @@
|
||||
### דגם **οἶκος**
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| -------------- | ---------------------------------------- | ----------------------------------------- |
|
||||
| --------------- | ----------------------------------------- | ---------------------------------------------- |
|
||||
| **Nominativus** | ὁ οἶκος (הבית) | οἱ οἶκοι (הבתים) |
|
||||
| **Genitivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Genetivus** | **τοῦ οἴκου** (של הבית) *(circumflex)* | **τῶν οἴκων** (של הבתים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Dativus** | **τῷ οἴκῳ** (עבור/ל- הבית) *(circumflex)* | **τοῖς οἴκοις** (עבור/ל- הבתים) *(circumflex)* |
|
||||
| **Accusativus** | τὸν οἶκον (את הבית) | τοὺς οἴκους (את הבתים) |
|
||||
| **Vocativus** | ὦ οἶκε (הוי בית!) | ὦ οἶκοι (הוי בתים!) |
|
||||
|
||||
### השמטה
|
||||
|
||||
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
|
||||
|
||||
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,10 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
הפועל הוא אבן היסוד הכי בסיסית במשפט, והדבר הראשון שאנחנו צריכים לנתח: ה[יחסה](../יחסות), הזמן, וכמובן המין והמספר של הפועל הם הרמזים הכי משמעותיים לפיצוח משמעות המשפטים.
|
||||
|
||||
להלן תורת הצורות של גזעי הפועל השונים, עם [תחביר](../תחביר) בסיסי על השימוש בהם היכן שרלוונטי.
|
||||
## הווה Praesentis
|
||||
### חיווי בהווה Ιndicativus praesentis
|
||||
|
||||
@@ -25,6 +30,23 @@
|
||||
| --------------- | ---------------- |
|
||||
| **Infinituvus** | παιδεύειν (לחנך) |
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט ב[סתמי](./יחסות#דגם-δῶρον-סתמי) רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
|
||||
|
||||
> δῶρα θεὺς πείθει
|
||||
>
|
||||
> מתנות האל משכנעות
|
||||
|
||||
|
||||
בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך-infinitivus-praesentis), יכול לשמש כנושא משפט שמני:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
### ציווי בהווה Imperativus praesentis
|
||||
|
||||
#### ציווי פעיל בהווה Imperativus praesentis activus
|
||||
@@ -147,12 +169,15 @@ Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת
|
||||
> ἐστρατεύντο = הם היו במסע צבאי
|
||||
>
|
||||
> ἐστρατεύ**σα**ντο = הם יצאו למלחמה, התגייסו
|
||||
>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> ἐβασίλευε = הוא מלך, היה מולך
|
||||
>
|
||||
> ἐβασίλευ**σε** הוא מלך, עלה למלוכה
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> ἐβουλεύτο = הוא שקל, טיכס עצה, נועץ
|
||||
>
|
||||
> ἐβολεύ**σα**το = הוא החליט, אימץ לו עצה
|
||||
@@ -160,7 +185,7 @@ Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת
|
||||
|
||||
### ציווי נקודתי Imperativus aoristi
|
||||
|
||||
הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*.
|
||||
הכוונה היא לא *תמיד*, כמו [imperativus praesentis (ציווי בהווה)](#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis), אלא **עכשיו** - לא *תחנכו* את הבנים כל החיים, אלא חנכו אותם *עכשיו*.
|
||||
#### ציווי נקודתי פעיל Imperativus aoristi activus
|
||||
|
||||
| **Persona** | **Singularis** | **Pluralis** |
|
||||
@@ -192,7 +217,7 @@ Aoristi (בלתי-מוגדר, נקודתי) נוצרים על ידי הוספת
|
||||
| **Media** | παιδεύσασθαι (**לחנך לעצמך**) |
|
||||
| **Passiva** | παιδευθῆναι (**להתחנך**) |
|
||||
|
||||
Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#חיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](#דיבור-עקיף) -
|
||||
Ιnf. aoristi ממלא את תפקיד ה ind.aor ([חיווי נקודתי](#-indicativus-aoristiחיווי-נקודתי)) במצבים של [דיבור עקיף](../תחביר#דיבור-עקיף-oratio-obliqua) -
|
||||
|
||||
> [ἐκεῖνος](#ἐκεῖνος-ההוא) ἐποίησε [ταῦτα](#οὗτος-זה) = ההוא עשה זאת (ישיר, חיווי)
|
||||
>
|
||||
|
||||
42
כלליים/יוונית/התואר.md
Normal file
42
כלליים/יוונית/התואר.md
Normal file
@@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
|
||||
## זכר (Masculinum)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | --------------------- | -------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ καλός (יפה) | οἱ καλοί (יפים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
|
||||
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν καλόν (את היפה) | τοὺς καλούς (את היפים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλέ (הוי יפה!) | ὦ καλοί (הוי יפים!) |
|
||||
|
||||
## נקבה (Femininum)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἡ καλή (יפה) | αἱ καλαί (יפות) |
|
||||
| Genitivus | τῆς καλῆς (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפות) |
|
||||
| Dativus | τῇ καλῇ (ל-/עבור יפה) | ταῖς καλαῖς (ל-/עבור יפות) |
|
||||
| Accusativus | τὴν καλήν (את היפה) | τὰς καλάς (את היפות) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλή (הוי יפה!) | ὦ καλαί (הוי יפות!) |
|
||||
|
||||
## סתמי (Neutrum)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | τὸ καλόν (יפה) | τὰ καλά (יפים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ καλοῦ (של יפה) | τῶν καλῶν (של יפים) |
|
||||
| Dativus | τῷ καλῷ (ל-/עבור יפה) | τοῖς καλοῖς (ל-/עבור יפים) |
|
||||
| Accusativus | τὸ καλόν (את היפה) | τὰ καλά (את היפים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ καλόν (הוי יפה!) | ὦ καλά (הוי יפים!) |
|
||||
|
||||
## שמות תואר ותואר הפועל
|
||||
|
||||
| שם תואר | תואר הפועל |
|
||||
| ------------------ | ------------------------ |
|
||||
| χαλεπός (קשה) | χαλεπῶς (באופן קשה) |
|
||||
| δ**ί**καιος (הוגן) | δικα**ί**ως (באופן הוגן) |
|
||||
| ἀγαθός (טוב) | **εὖ** (באופן טוב) |
|
||||
50
כלליים/יוונית/יחסות.md
Normal file
50
כלליים/יוונית/יחסות.md
Normal file
@@ -0,0 +1,50 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
יחסת **Νοminativus** היא נושא המשפט (או הנשוא השמני) - אנחנו מדברים על *זה* (*החוק*).
|
||||
|
||||
יחסת **Genetivus** היא יחסת שייכות - אנחנו מדברים על משהו *של* זה (*של* החוק). היא משמשת לעיתים בתפקידים תחביריים אחרים, כמו [ציון כלל או ציבור (genetivus partitivus)](../תחביר#ציון-הכללהציבור-genetivus-partitivus).
|
||||
|
||||
יחסת **Dativus** מציינת מושא עקיף - אנחנו מדברים על משהו *עבור* או *ל* אותו המשהו (*עבור החוק, לחוק*).
|
||||
|
||||
יחסת **Αccusativus** מציית מושא ישיר - אנחנו מדברים *על* המשהו, שאינו נושא המשפט (*את החוק*).
|
||||
|
||||
יחסת **Vocativus** היא יחסה שירית בעיקר, שפונה למשהו (*הוי, החוק*). השימוש בה מחוץ להקשרים שיריים נדיר בהרבה מהשאר.
|
||||
|
||||
להלן תורת הצורות של שלושת היחסות בשלושת המינים ביוונית - זכר, נקבה, וסתמי.
|
||||
|
||||
המין של המילה הנוטה מצוין במילון.
|
||||
|
||||
### דגם νόμος (זכר)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ---------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) |
|
||||
| Genetivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) |
|
||||
| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) |
|
||||
|
||||
### דגם ἄμπελος (נקבה)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ------------------------ | ------------------------------ |
|
||||
| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) |
|
||||
| Genetivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) |
|
||||
| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) |
|
||||
| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) |
|
||||
|
||||
### דגם δῶρον (סתמי)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ----------- | ----------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) |
|
||||
| Genetivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) |
|
||||
| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) |
|
||||
| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) |
|
||||
| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
|
||||
## כינויים אישיים (Pronomina Personalia)
|
||||
@@ -226,3 +229,38 @@
|
||||
| Accusativus | οὕς (את) | ἅς (את) | ἅ (את) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
## כינויים בלתי-מוגדרים Pronomen Indefinitum
|
||||
|
||||
|
||||
מתפקד כשם עצם (*מישהו אומר*) או כשם תואר (*אדם כלשהו*)
|
||||
|
||||
!!! warning "לא להתבלבל עם [כינויי שאלה](#כינויי-שאלה-pronomina-interrogativa) - בכינויים בלתי-מוגדרים אין [הטעמות](#הטעמות)!"
|
||||
|
||||
יחיד -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τις (**מי**) | τι (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινος (**של מי**) | τινος (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τινι (**למי**) | τινι (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινα (**את מי**) | τι (**את מה**) |
|
||||
|
||||
רבים -
|
||||
|
||||
| **Casus** | **Masculinum/Femininum** | **Neutrum** |
|
||||
| --------------- | ------------------------ | ----------------- |
|
||||
| **Nominativus** | τινες (**מי**) | τινα (**מה**) |
|
||||
| **Genetivus** | τινων (**של מי**) | τινων (**של מה**) |
|
||||
| **Dativus** | τισι(ν) (**למי**) | τισι(ν) (**למה**) |
|
||||
| **Accusativus** | τινας (**את מי**) | τινα (**את מה**) |
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
|
||||
> τοιοῦτος ἄνθρωπος = ἄνθρωπος τοιοῦτος
|
||||
>
|
||||
איש כזה
|
||||
|
||||
> ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος = ὁ ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος =
|
||||
>
|
||||
> האיש שהוא כזה\ בעל התכונה האמורה
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,49 +0,0 @@
|
||||
## יחסות
|
||||
|
||||
### דגם νόμος (זכר)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ὁ νόμος (החוק) | οἱ νόμοι (החוקים) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ νόμου (של החוק) | τῶν νόμων (של החוקים) |
|
||||
| Dativus | τῷ νόμῳ (עבור/ל- החוק) | τοῖς νόμοις (עבור/ל- החוקים) |
|
||||
| Accusativus | τὸν νόμον (את החוק) | τοὺς νόμους (את החוקים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ νόμε (הוי חוק!) | ὦ νόμοι (הוי חוקים!) |
|
||||
|
||||
### דגם ἄμπελος (נקבה)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| --- | --- | --- |
|
||||
| Nominativus | ἡ ἄμπελος (הגפן) | αἱ ἄμπελοι (הגפנים) |
|
||||
| Genitivus | τῆς ἀμπέλου (של הגפן) | τῶν ἀμπέλων (של הגפנים) |
|
||||
| Dativus | τῇ ἀμπέλῳ (עבור/ל- הגפן) | ταῖς ἀμπέλοις (עבור/ל- הגפנים) |
|
||||
| Accusativus | τὴν ἄμπελον (את הגפן) | τὰς ἀμπέλους (את הגפנים) |
|
||||
| Vocativus | ὦ ἄμπελε (הוי גפן!) | ὦ ἄμπελοι (הוי גפנים!) |
|
||||
|
||||
### דגם δῶρον (סתמי)
|
||||
|
||||
| Casus | Singularis | Pluralis |
|
||||
| ---------- | ----------------------- | ---------------------------- |
|
||||
| Nominativus | τὸ δῶρον (המתנה) | τὰ δῶρα (המתנות) |
|
||||
| Genitivus | τοῦ δώρου (של המתנה) | τῶν δώρων (של המתנות) |
|
||||
| Dativus | τῷ δώρῳ (עבור/ל- המתנה) | τοῖς δώροις (עבור/ל- המתנות) |
|
||||
| Accusativus | τὸ δῶρον (את המתנה) | τὰ δῶρα (את המתנות) |
|
||||
| Vocativus | ὦ δῶρον (הוי מתנה!) | ὦ δῶρα (הוי מתנות!) |
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט בסתמי רבים, הנשוא הפועלי ביחיד:
|
||||
|
||||
> δῶρα θεὺς πείθει
|
||||
>
|
||||
> מתנות האל משכנעות
|
||||
|
||||
|
||||
בצורת [infinitivus](#הווה-מתמשך), יכול לשמש כנושא משפט שמני:
|
||||
|
||||
> αἰσχρὸν τὸ φεύγειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הגלות מבישה (ה"להיות גולה" מביש)
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
250
כלליים/יוונית/תחביר.md
Normal file
250
כלליים/יוונית/תחביר.md
Normal file
@@ -0,0 +1,250 @@
|
||||
## מילון
|
||||
|
||||
!!! info "[מילון](./מילון.pdf)"
|
||||
|
||||
## מילות קישור (Particulae)
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ----------- | ---------------------------- |
|
||||
| δέ | ו, אך |
|
||||
| γάρ | הרי |
|
||||
| και | גם |
|
||||
| μέν (...δέ) | אמנם, אולם, מצד אחד... מאידך |
|
||||
| ύπὸ | על ידי |
|
||||
|
||||
## מילות יחס
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ------------- |
|
||||
| Kροίσου | של קרויסוס |
|
||||
| περὶ Kροίσου | אודות קרויסוס |
|
||||
| πρὸ Kροίσου | לפני קרויסוס |
|
||||
| ἀπὸ Kροίσου | מקרויסוס |
|
||||
| αὐτῷ | לו, באמצעותו |
|
||||
| ἐν αὐτῷ | בתוכו, בו |
|
||||
|
||||
## השמטה
|
||||
|
||||
כדי למנוע *היאטוס* (שתי הברות ברצף), משמיטים את ההברה האחרונה מהמילה הראשונה:
|
||||
|
||||
ἐπὶ ὄνους -> ἐπ' ὄνους
|
||||
|
||||
|
||||
## שלילה
|
||||
|
||||
| יוונית | עברית |
|
||||
| ------------ | ---------------------------------------------------------------------------- |
|
||||
| ού (θαυμάζω) | לא |
|
||||
| ούκ (ἐστιν) | לא (לפני נישוף גס asper) |
|
||||
| οὐχ (ὀ) | לא (לפני נישוף רך lenis) |
|
||||
| μὴ (λέγε) | שלילה ([Imperativus praesentis](./הפועל#ציווי-בהווה-imperativus-praesentis)) |
|
||||
| ὄτι, ὠς | ש... ([דיבור עקיף](#דיבור-עקיף-oratio-obliqua)) |
|
||||
|
||||
שלילת infinitivus סתמי (כשם עצם) -
|
||||
|
||||
> τὸ μὴ ἔχειν
|
||||
>
|
||||
> אי-ההחזקה (ה"לא להחזיק)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
## כינוי רומז חלש
|
||||
|
||||
ר' [כינויים רומזים](./כינויים#כינויים-רומזים-pronomina-demonstrativa)
|
||||
|
||||
> πείθοθσι τοὺς νέους, οί δὲ ἀκούσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים את הצעירים, ואלה שומעים...
|
||||
|
||||
|
||||
> καὶ ἄλλα ἰερὰ καὶ τὸ ἐν Δελφοῖς
|
||||
>
|
||||
> גם מקדשים אחרים וגם זה בדלפי
|
||||
|
||||
|
||||
### שייכות לא-נתיקה
|
||||
|
||||
> τοῖς ... λόγοις πείθουσι
|
||||
>
|
||||
> הם משכנעים בדבריהם
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מגדיר
|
||||
|
||||
> ὁ τοῦ δήμου ἐχθρός
|
||||
>
|
||||
> אויב העם
|
||||
|
||||
ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) -
|
||||
|
||||
> οἰ ὑπὸ τοῦ ζέωου φυλαττόμενοι νέοι καθεύδοθσιν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים הנשמרים על ידי מארחם ישנים
|
||||
|
||||
|
||||
### לוואי מצב
|
||||
|
||||
> τὸν Κροῖσον ζωὸν λαμβάνει
|
||||
>
|
||||
> תופש את קרויסוס (בהיות קרויסוס) חי
|
||||
|
||||
ב[בינוני](#הווה-בינוני-סביל) -
|
||||
|
||||
> οἰ νέοι καθεύδοθσι φυλαττόμενοι ὑπὸ τοῦ ζέωου
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> הצעירים ישנים בהישמרם (בהיותם נשמרים) על ידי מארחם
|
||||
|
||||
|
||||
### קניין
|
||||
|
||||
> οὐ θαυμάζω αὐτοῦ τὸν πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον αὐτοῦ
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את עושרו
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν τοῦ φίλου πλοῦτον
|
||||
>
|
||||
> οὐ θαυμάζω τὸν πλοῦτον τὸν (τοῦ φίλου)
|
||||
>
|
||||
> אינני מעריץ את העושר של ידידי
|
||||
|
||||
|
||||
### ציון הכלל\הציבור (Genetivus partitivus)
|
||||
|
||||
> οἰ πλεῖστοι τῶν θεωρῶν \ τῶν θεωρῶν οἰ πλεῖστοι
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> רוב (הרבים ביותר מתוך הכלל) התיירים (המתבוננים, הצופים)
|
||||
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
### דיבור עקיף (Οratio obliqua)
|
||||
|
||||
כמו מחשבה או הצהרה (*אני מחשיב אותו לחכם*) - חושב **ש**, אומר **ש**...
|
||||
|
||||
הנושא הופך לinfinitivus
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησίν: ὀ δίκαιος δίκαια πράττει
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר: הצדיק עושה מעשי צדק (את הצדיק לעשות דברים צודקים)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Σωκράτης φησί τὸν δίκαιον δίκαια πράττειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סוקראטס אומר **ש**הצדיק עושה מעשי צדק (*את הצדיק לעשות דברים צודקים*)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> Θαλῆς πρῶτος ἔφη: ἡ σελήνος φωτιζεται ὐπο τοῦ ἠλιου
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> תאלס אמר בימי קדם: הלבנה מוארת על ידי השמש
|
||||
|
||||
|
||||
> Σοφοκλῆς ἔφη τὸν πόνον πόνῳ πόνος έφερετο
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> סופולקס אומר: הסבל בסבל מביא סבל
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
> οἴομαι αὐτον (αὐτὴν) μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
|
||||
> אני חושב אותו ללמוד
|
||||
>
|
||||
|
||||
|
||||
>
|
||||
> οἴομαθεα ὑμᾶς μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> אני חושב שהוא לומד (ממירים לAcc.)
|
||||
|
||||
|
||||
אם נושא המשפט הוא מושא הפועל:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד"
|
||||
|
||||
|
||||
>
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אבל אם יש לנושא תואר:
|
||||
|
||||
> ᾠόμην ¨μανθάνω διαλεγόμενος¨
|
||||
>
|
||||
> סברתי: "אני לומד בשוחחי" (התואר נשאר בΝοm.)
|
||||
|
||||
|
||||
> ᾠόμην μανθάνειν διαλεγόμενος
|
||||
>
|
||||
> סברתי שאני לומד בשוחחי
|
||||
|
||||
#### בinfinitive
|
||||
|
||||
infinitive מייצג גם פעיל וגם סביל:
|
||||
|
||||
> οἴομαι τὸν νέον μανθάνειν
|
||||
>
|
||||
> אני חושב את הצעיר ללמוד
|
||||
|
||||
יכול לייצג גם -
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος μανθάνει
|
||||
|
||||
וגם
|
||||
|
||||
> οἴομαι ὀ νέος ἐμανθανε
|
||||
|
||||
|
||||
### תווית היידוע ככינוי רומז
|
||||
|
||||
> τῶν ἀνθρώπων\ οἰ ἄνθρωποι οἰ μὲν ἀγαθοί εἰσιν, οἰ δὲ κακοί
|
||||
>
|
||||
> מבני האדם\בני אדם, חלק (אלה מצד אחד) טובים, וחלק (אלה מאידך) רעים
|
||||
|
||||
οἰ μὲν\ οἰ δὲ = אלו מחד, אלו מאידך
|
||||
|
||||
> ἀεὶ διαλέγῃ τοῖς αὐτοῖς νέοις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה משוחח עם אותם צעירים
|
||||
>
|
||||
> ἀεὶ τὰ αύτὰ λέγεις
|
||||
>
|
||||
> תמיד אתה אומר אותם דברים
|
||||
|
||||
### תוצאה בפועל ובכוח
|
||||
ὤστε מציינת תוצאה -
|
||||
|
||||
**בפועל -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκει
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם, וכך הוא מלמד את האחרים
|
||||
|
||||
**בכוח -**
|
||||
|
||||
> σοφός ἐστιν ὤστε τοὺς ἄλλους διδλάσκειν
|
||||
>
|
||||
> הוא חכם עד כדי ללמד את האחרים
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user